Ленты новостей RSS
Главные новости Главные новости
Новости законодательства Новости законодательства
Лента новостей Лента новостей
Судебная практика Судебная практика
Обзор законодательства Обзор законодательства
Письма Минфина Письма Минфина
Обзор изменений Обзор изменений
Используйте наши ленты новостей и Вы всегда будете в курсе событий. Достаточно установить любое RSS расширение для браузера, например RSS Feed Reader
Если что-то не нашли
Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 504 786. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →
x
Документ отменен / утратил силу
Документ отменен или утратил силу. Подробная информация приводится в примечаниях к документу.

    

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О ДАЛЬНЕЙШЕМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ГЕОЛОГИЧЕСКОЙ РАЗВЕДКИ И ДОБЫЧИ НЕФТИ И ГАЗА НА КОНТИНЕНТАЛЬНОМ ШЕЛЬФЕ ЮГА СРВ В РАМКАХ СОВМЕСТНОГО СОВЕТСКО-ВЬЕТНАМСКОГО ПРЕДПРИЯТИЯ "ВЬЕТСОВПЕТРО"

 

(Ханой, 16 июля 1991 года)

 
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, именуемые в дальнейшем "Стороны";
    исходя из отношений братской дружбы и взаимопомощи, существующих между советским и вьетнамским народами,
    изменяя и развивая положения Соглашения между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Социалистической Республики Вьетнам об учреждении Совместного советско-вьетнамского предприятия по проведению геологической разведки и добыче нефти и газа на континентальном шельфе юга СРВ от 19 июня 1981 года, именуемого в дальнейшем "Соглашение от 19 июня 1981 года",
    принимая во внимание созданный производственный потенциал и мощности по добыче нефти Совместного советско-вьетнамского предприятия "Вьетсовпетро" и необходимость повышения эффективности его деятельности за счет внедрения новых форм хозяйствования,
    в соответствии с положениями Советско-Вьетнамских соглашений об основных принципах создания и деятельности совместных предприятий, международных объединений и организаций от 29 октября 1987 года и о переходе на новый механизм взаимных торгово-экономических связей от 31 января 1991 года и Закона об иностранных инвестициях во Вьетнаме от 29 декабря 1987 года,
    заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:
 

Статья 1. Определение используемых терминов

 
    Для целей настоящего Соглашения:
    "Совместное предприятие" означает Совместное предприятие "Вьетсовпетро", образованное в соответствии и на условиях Соглашения от 19 июня 1981 года и действующее в соответствии с настоящим Соглашением;
    "участниками Совместного предприятия" являются организации, уполномоченные Сторонами для руководства и контроля за производственно-хозяйственной и финансовой деятельностью Совместного предприятия;
    "уставный фонд" означает сумму взносов участников в денежных средствах, поставках материально-технических ресурсов, выполненных работах, зданиях и сооружениях и услугах, осуществленных в целях создания и развития Совместного предприятия;
    "нефть" означает углеводороды, находящиеся в жидком состоянии как в пластовых, так и в поверхностных условиях;
    "попутный газ" означает углеводороды в газообразном состоянии, добываемые вместе с нефтью;
    "природный газ" означает углеводороды, находящиеся в пластовых и поверхностных условиях в газообразном состоянии;
    "газовый конденсат" означает углеводороды в жидком состоянии, образующиеся в результате сепарации добываемого природного газа;
    "товарная продукция" означает добытые Совместным предприятием нефть, природный газ и газовый конденсат за исключением нетоварной продукции и технологических потерь;
    "нетоварная продукция" означает нефть, природный газ и газовый конденсат, необходимые для обеспечения добычи, подготовки, хранения и транспортировки продукции до места сдачи;
    "технологические потери продукции" означает потери нефти, газа и газового конденсата, связанные с их добычей и подготовкой, хранением и транспортировкой до места сдачи;
    "место сбора, учета, распределения и сдачи товарной продукции" означает оснащенный необходимыми резервуарными емкостями для хранения товарной продукции, технологическим оборудованием и трубопроводами, контрольно-измерительными приборами пункт (узел учета) в море или на берегу, с которого поступает к реализации продукция;
    "роялти" означает плату государству СРВ за использование недр, исчисляемую в процентном отношении от каждой единицы товарной продукции и выплачиваемую Совместным предприятием в натуральной или денежной форме;
    "календарный год" означает период времени по Грегорианскому календарю, начиная с 1 января и оканчивающийся 31 декабря включительно и состоящий из 12 календарных месяцев;
    "квартал" означает период времени, состоящий из трех календарных месяцев: январь, февраль, март; или апрель, май, июнь; или июль, август, сентябрь; или октябрь, ноябрь, декабрь;
    "календарный месяц" означает период времени, равный одному из двенадцати календарных месяцев по Грегорианскому календарю, начинающемуся с первого дня месяца и оканчивающемуся последним днем месяца включительно.
    Единицы измерения продукции:
    нефть и газовый конденсат - в метрических тоннах, приведенных к стандартным условиям (давление 0.1 МПа, температура 20 °C);
    газ - в метрах кубических, приведенных к стандартным условиям (давление 0.1 МПа, температура 20 °C).
 

Статья 2. Статус Совместного предприятия

 
    Совместное предприятие является юридическим лицом Социалистической Республики Вьетнам.
    В своей деятельности Совместное предприятие руководствуется межгосударственными и межправительственными договорами между СССР и СРВ, настоящим Соглашением, Уставом Совместного предприятия и законодательством Социалистической Республики Вьетнам.
    Совместное предприятие вправе от своего имени заключать договоры, приобретать имущественные и личные неимущественные права и нести обязанности, быть истцом и ответчиком в суде, арбитраже и третейском суде.
    Совместное предприятие с 1 января 1991 года действует на принципах самостоятельного хозяйственного расчета, самофинансирования и самоокупаемости.
    Имущество Совместного предприятия не подлежит реквизиции или конфискации в административном порядке.
    Совместное предприятие осуществляет свою деятельность на основе разрабатываемых им текущих и перспективных производственных программ, которые утверждаются в порядке, определяемом Уставом Совместного предприятия.
    Совместное предприятие несет материальную ответственность по своим обязательствам в пределах принадлежащего ему имущества.
    Совместное предприятие не несет материальной ответственности по обязательствам Сторон и участников Совместного предприятия, равно как Стороны и участники Совместного предприятия не отвечают по обязательствам Совместного предприятия.
 

Статья 3. Участники Совместного предприятия

 
    Участниками Совместного предприятия являются:
    от Советской Стороны - Министерство нефтяной и газовой промышленности СССР;
    от Вьетнамской Стороны - Генеральная компания нефти и газа ("Петровьетнам") Министерства тяжелой промышленности СРВ.
    Участники реализуют свои функции через Совет Совместного предприятия.
    Каждая из Сторон вправе заменить своего участника без изменения условий настоящего Соглашения, письменно уведомив об этом другую Сторону не позднее чем за два месяца.
 

Статья 4. Предмет деятельности Совместного предприятия

 
    Предметом основной деятельности Совместного предприятия является проведение научно-исследовательских, проектно-изыскательских, геолого-разведочных работ, разработка рентабельных месторождений и добыча нефти и газа, сбор и подготовка нефти, газа и газового конденсата, их реализация в СРВ, СССР и третьих странах через вьетнамскую организацию на договорных условиях, а также выполнение работ и оказание услуг организациям СРВ, СССР и третьих стран, если это не наносит ущерба основной деятельности Совместного предприятия.
 

Статья 5. Район деятельности Совместного предприятия

 
    Район деятельности Совместного предприятия включает:
    акваторию моря в пределах блоков 05-1, 09 и 16 (координаты приведены в Приложении к настоящему Соглашению);
    с 1 января 1994 года, после завершения этапа разведочных работ, деятельность Совместного предприятия будет осуществляться в границах акваторий, соответствующих контурам нефтегазоносности рентабельных для разработки месторождений. Остальная часть акватории блоков 05-1, 09 и 16 будет использоваться Вьетнамской Стороной;
    земельные участки с расположенными на них объектами производственного и социально-бытового назначения, включая объекты, находящиеся в стадии строительства и проектирования, а также другими объектами, необходимыми для выполнения программы работ.
 

Статья 6. Срок деятельности Совместного предприятия

 
    Начиная с 1 января 1991 года, срок деятельности Совместного предприятия продлевается на 20 лет.
 

Статья 7. Уставный фонд Совместного предприятия

 
    Уставный фонд Совместного предприятия по состоянию на 1 января 1991 года оценивается в сумме 1500 млн. (один миллиард пятьсот миллионов) долларов США, из которых доля каждой из Сторон составляет 750 млн. (семьсот пятьдесят миллионов) долларов США.
    Совместное предприятие не вправе в процессе его деятельности уменьшать размер уставного фонда. Увеличение размера уставного фонда производится по согласованию между участниками Совместного предприятия.
 

Статья 8. Обязанности и гарантии принимающей Стороны

 
    Для создания условий, обеспечивающих эффективную деятельность Совместного предприятия, Вьетнамская Сторона принимает на себя следующие обязательства:
    выделять в платное пользование Совместному предприятию акватории и территории, необходимые для обеспечения его производственной деятельности;
    давать по просьбе Совместного предприятия разрешение на возведение сооружений и установок, связанных с разведкой и добычей нефти и газа, и на создание вокруг них зон безопасности, а также будет соответствующим образом извещать мореплавателей о возведении сооружений и установок и создании зон безопасности;
    принимать под свою юрисдикцию установки и сооружения Совместного предприятия, а также зоны безопасности вокруг них;
    в пределах установленных зон безопасности выдавать разрешения на заход всех других судов, не принадлежащих Совместному предприятию;
    освобождать Совместное предприятие на территории СРВ от уплаты таможенных пошлин при ввозе и вывозе материалов, оборудования и товарно-материальных ценностей, предназначенных для осуществления его основной деятельности.
 

Статья 9. Обязанности Совместного предприятия

 
    Совместное предприятие:
    несет ответственность за выполнение производственных программ, поддержание в исправном состоянии средств предупреждения о наличии установок и сооружений, рациональное использование и охрану недр и защиту окружающей среды от загрязнения в соответствии с международными стандартами и стандартами СРВ, а также за своевременный демонтаж сооружений и установок, эксплуатация которых окончательно прекращается;
    своевременно и в полном объеме ведет учет и осуществляет контроль за всеми видами расчетов по уплате налогов государству СРВ и осуществляет расчеты с советским участником Совместного предприятия.
 

Статья 10. Распределение нефти

 
    Вся добываемая Совместным предприятием продукция состоит из трех частей: товарной продукции, нетоварной продукции и технологических потерь продукции, годовые и квартальные объемы которых планируются Дирекцией Совместного предприятия и утверждаются Советом Совместного предприятия.
    Цены на товарную продукцию Совместного предприятия определяются на основе текущих цен мирового рынка. Вьетнамская организация, занимающаяся реализацией товарной продукции, перечисляет на счета Совместного предприятия денежные средства от реализации каждой партии этой продукции, соответствующие доле, причитающейся советскому участнику, и доле, оставляемой Совместному предприятию, в валюте контракта на продажу товарной продукции.
    Совместное предприятие осуществляет уплату СРВ "роялти" в размере 18 процентов годового объема товарной продукции (нефти) в натуральной или денежной форме по усмотрению Вьетнамской Стороны.
    Для финансирования производственной деятельности и создания соответствующих фондов Совместного предприятия участники оставляют в его распоряжении до 35 процентов годового объема товарной продукции (нефти). Указанная доля продукции будет снижаться с ростом объема добычи нефти, а ее величина будет ежегодно определяться участниками и утверждаться Советом Совместного предприятия, исходя из согласованных производственных программ предприятия.
    Часть годового объема товарной продукции (нефти) за вычетом объема, направленного на оплату "роялти", и объема, ежегодно оставляемого в распоряжении Совместного предприятия, подлежит обложению налогом на прибыль в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения.
    Оставшаяся часть товарной продукции (нефти) или ее денежный эквивалент рассматривается как прибыль и распределяется между участниками пропорционально долям Сторон в уставном фонде.
    Причитающаяся советскому участнику в виде прибыли доля товарной продукции (нефти) может быть вывезена из СРВ в СССР или реэкспортирована, а ее денежный эквивалент переводится в СССР с учетом налогообложения в соответствии со статьей 13 настоящего Соглашения.
    Вьетнамская Сторона имеет преимущественное право на покупку этой доли продукции по ценам мирового рынка при прочих равных условиях.
 

Статья 11. Использование природного и попутного газа и газового конденсата

 
    Попутный газ, извлекаемый в процессе добычи нефти, который не используется Совместным предприятием на технологические нужды, передается безвозмездно Вьетнамской Стороне на месторождении.
    В случае открытия и освоения газовых или газоконденсатных месторождений вопрос использования, налогообложения и распределения добываемой продукции явится предметом отдельной договоренности Сторон.
 

Статья 12. Доходы Совместного предприятия

 
    Доходы Совместного предприятия формируются за счет:
    средств, получаемых от реализации оставшейся Совместному предприятию доли товарной продукции и направляемых на покрытие затрат по основной деятельности и образование фондов предприятия;
    выполнения работ и услуг, банковских процентов по вкладам предприятия, а также реализации излишних материалов, оборудования и технических средств организациям СРВ, СССР и третьих стран, если это не наносит ущерба основной деятельности Совместного предприятия и его участникам. Доход от этого вида деятельности подлежит налогообложению в соответствии с законодательством СРВ применительно к государственным предприятиям и используется Совместным предприятием в порядке, утвержденном Советом Совместного предприятия.
 

Статья 13. Налогообложение

 
    Налогообложению в пользу СРВ подлежит:
    часть годового объема товарной продукции (нефти) за вычетом объема, направленного на оплату "роялти", и объема, ежегодно оставляемого в распоряжении Совместного предприятия. Ставка налога составляет 40 процентов. В 1991 году Совместное предприятие освобождается от уплаты налога на прибыль, а в 1992 году ставка этого налога уменьшается на 50 процентов. После возврата Сторонами и участниками средств, вложенных в создание и развитие Совместного предприятия, ставка налога на прибыль будет пересмотрена по согласованию Сторон с учетом мировой практики;
    причитающаяся советскому участнику прибыль в денежной форме при вывозе за пределы СРВ подлежит налогообложению. Ставка налога составляет 5 процентов (налог трансфер).
    Расчеты с государственным бюджетом СРВ осуществляются в соответствии с настоящим Соглашением и в порядке, определяемом законодательством СРВ.
 

Статья 14. Внешнеэкономическая деятельность

 
    Совместное предприятие имеет право через вьетнамскую организацию на договорных условиях реализовывать товарную продукцию (нефть).
    Совместное предприятие имеет право самостоятельно заключать контракты на импорт оборудования, материалов и услуг, необходимых для его производственно-хозяйственной деятельности, на основе ежегодных производственных планов, утвержденных Советом Совместного предприятия.
    Контракты на импорт оборудования, материалов и услуг должны заключаться на конкурсной основе с учетом конъюнктуры мирового рынка.
    Совместное предприятие при заключении договоров (контрактов) должно обеспечивать преимущественное приобретение оборудования, материалов, производства работ и услуг в СРВ и СССР при условии их конкурентноспособности на мировом рынке.
    Совместное предприятие вправе привлекать заемные средства банков и организаций Сторон и третьих стран для финансирования своей деятельности, а также открывать счета в банках СРВ или филиалах иностранных банков в СРВ с согласия Государственного банка СРВ.
 

Статья 15. Учет и отчетность

 
    Бухгалтерский и статистический учет и отчетность на Совместном предприятии ведутся с 1 января 1991 года в долларах США, в соответствии с законодательством СРВ, на вьетнамском и русском языках.
    Совместное предприятие ежегодно представляет участникам отчет о своей финансово-хозяйственной деятельности.
    Для реализации своих прав по контролю каждый участник в любое время имеет право получить информацию и справки по всем вопросам, связанным с деятельностью Совместного предприятия, ознакомиться с его документацией, а также провести проверку его имущественных ценностей.
    Для контроля за финансовой и хозяйственной деятельностью Совместного предприятия создается Ревизионная комиссия, назначаемая Советом.
    Министерство финансов СРВ назначает аудиторский орган для проверки бухгалтерской документации, отчетности и внесения замечаний в отношении ведения бухгалтерского учета на Совместном предприятии. Аудиторский орган обязан составить акт проверки состояния бухгалтерского учета на Совместном предприятии.
 

Статья 16. Органы управления

 
    Высшим органом управления Совместным предприятием является Совет.
    В состав Совета от каждого участника входит равное количество постоянных представителей, назначаемых участниками Совместного предприятия. Число постоянных представителей участников в Совете определяется по договоренности между участниками.
    Заседания Совета проводятся не реже одного раза в год.
    Представители участника Совместного предприятия от каждой Стороны имеют в Совете один голос.
    Исполнительным органом Совместного предприятия является Дирекция в составе Генерального директора и его заместителей, которые назначаются Советом. Генеральный директор назначается из числа граждан СРВ, а его первый заместитель из числа граждан СССР.
    Генеральный директор осуществляет непосредственное руководство оперативной деятельностью Совместного предприятия на основе единоначалия в рамках своей компетенции и прав, определяемых Уставом и решениями Совета.
    Генеральный директор подотчетен Совету Совместного предприятия.
    По решению Совета могут быть созданы и другие органы Совместного предприятия, необходимые для выполнения стоящих перед ним задач.
 

Статья 17. Персонал Совместного предприятия

 
    Персонал Совместного предприятия состоит из советских и вьетнамских граждан.
    Совместное предприятие самостоятельно, исходя из производственной необходимости и финансовых возможностей, определяет численность персонала предприятия и уровень его заработной платы с учетом подоходного налога. Уровень заработной платы согласовывается участниками Совместного предприятия и утверждается Советом Совместного предприятия.
    Условия и порядок оплаты труда, социальные права работников Совместного предприятия определяются Положением о персонале Совместного предприятия, которое является предметом отдельной договоренности участников и будет учитывать специфику и особые условия производственной деятельности Совместного предприятия.
    Совместное предприятие вносит в бюджет СРВ отчисления по государственному социальному страхованию вьетнамских рабочих и служащих в соответствии с законодательством СРВ и переводит советскому участнику часть отчислений на социальное страхование и обеспечение советских граждан, работающих на Совместном предприятии, для возмещения расходов советского участника, связанных с пенсионным обеспечением указанных работников. Порядок осуществления указанных отчислений определяется Уставом Совместного предприятия.
    Советский персонал Совместного предприятия освобождается от личных повинностей, установленных законодательством СРВ, которые будут указаны в Уставе Совместного предприятия, а также от взимания таможенных пошлин на предметы личного пользования и хозяйственного обихода в пределах нормальных личных потребностей при въезде в Социалистическую Республику Вьетнам и выезде обратно.
 

Статья 18. Страхование

 
    Имущество Совместного предприятия подлежит страхованию в страховых органах СРВ.
 

Статья 19. Создание филиалов и представительств

 
    Совместное предприятие при необходимости может создавать свои филиалы и представительства на территории СССР и СРВ, а также третьих стран. Решение о создании филиала или представительства принимается Советом Совместного предприятия.
 

Статья 20. Разрешение споров

 
    Споры между участниками Совместного предприятия, которые могут возникнуть в ходе реализации настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров с целью их урегулирования. В случае невозможности достижения взаимного согласия, споры между участниками Совместного предприятия будут разрешаться в порядке, определяемом Уставом Совместного предприятия.
    Споры между Совместным предприятием и вьетнамскими юридическими лицами или вьетнамскими гражданами должны решаться в арбитражном органе или в суде СРВ.
 

Статья 21. Условия и порядок ликвидации Совместного предприятия

 
    Ликвидация Совместного предприятия может иметь место по истечении срока его деятельности или по взаимному согласию Сторон. Для решения имущественных и финансовых вопросов, связанных с ликвидацией Совместного предприятия, участниками создается ликвидационная комиссия. Состав и порядок работы ликвидационной комиссии определяются законодательством СРВ.
    Оценка имущества при ликвидации Совместного предприятия производится с учетом его физического и морального износа.
    Имущество Совместного предприятия или денежные средства, полученные от его реализации, а также денежные фонды Совместного предприятия, после удовлетворения претензий кредиторов, распределяются между участниками Совместного предприятия пропорционально их взносу в уставный фонд. Денежные средства и товарно-материальные ценности, причитающиеся Советскому участнику, могут быть переведены и вывезены из СРВ в соответствии с законодательством СРВ об иностранных инвестициях.
 

Статья 22. Устав Совместного предприятия

 
    Стороны уполномочивают Совместное предприятие в двухмесячный срок со дня подписания настоящего Соглашения разработать и согласовать с участниками Устав Совместного предприятия в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Устав Совместного предприятия будет утвержден в соответствии с порядком, установленным в СРВ.
 

Статья 23. Вступление в силу настоящего Соглашения

 
    Настоящее Соглашение вступает в силу с 1 января 1991 года.
    С момента вступления в силу настоящее Соглашение заменяет Соглашение от 19 июня 1981 года.
    Настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено по взаимному согласию Сторон.
 
    Совершено в Ханое 16 июля 1991 года в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
 

(Подписи)

 
 
    

Приложение
к Соглашению
от 16 июля 1991 года

 

КООРДИНАТЫ ГРАНИЦ МОРСКОЙ АКВАТОРИИ, ВХОДЯЩЕЙ В РАЙОН ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СП "ВЬЕТСОВПЕТРО"

 

Блок 05-1

 

A 8°14.2' с.ш. 108°30' в.д.
B 8°14.2' с.ш. 109°05.2' в.д.
C 8°30' с.ш. 109°05.2' в.д.
D 8°30' с.ш. 108°45' в.д.
E 8°36' с.ш. 108°45' в.д.
F 8°36' с.ш. 108°34' в.д.
G 8°30' с.ш. 108°34' в.д.
H 8°30' с.ш. 108°30' в.д.

 

Блок 09

 

A 10°00' с.ш. 107°45' в.д.
B 10°00' с.ш. 108°11' в.д.
C 9°50' с.ш. 108°11' в.д.
D 9°50' с.ш. 108°23' в.д.
E 10°00' с.ш. 108°23' в.д.
F 10°00' с.ш. 108°30' в.д.
G 9°00' с.ш. 108°30' в.д.
H 9°00' с.ш. 107°45' в.д.

 

Блок 16

 

A 10°00' с.ш. 107°45' в.д.
B 10°00' с.ш. 107°02' в.д.
C 9°30' с.ш. 106°47' в.д.
D 9°30' с.ш. 107°45' в.д.