Ленты новостей RSS
Главные новости Главные новости
Новости законодательства Новости законодательства
Лента новостей Лента новостей
Судебная практика Судебная практика
Обзор законодательства Обзор законодательства
Письма Минфина Письма Минфина
Обзор изменений Обзор изменений
Используйте наши ленты новостей и Вы всегда будете в курсе событий. Достаточно установить любое RSS расширение для браузера, например RSS Feed Reader
Если что-то не нашли
Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 504 805. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →

    

СОГЛАШЕНИЕ
от 28 мая 1969 г.

 

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОРОЛЕВСТВА НИДЕРЛАНДОВ О ТОРГОВОМ СУДОХОДСТВЕ

 
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Королевства Нидерландов, желая развивать торговое судоходство между двумя странами и содействовать развитию международного торгового судоходства на основе принципов свободы судоходства, решили заключить настоящее Соглашение.
 

Статья 1

 
    В настоящем Соглашении:
    1. Термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое судно, записанное в судовой реестр этой Стороны, однако этот термин не включает:
    a) военные корабли;
    b) другие суда в то время, когда они служат исключительно целям вооруженных сил;
    c) суда, осуществляющие в любом виде функции государственной власти;
    d) суда, выполняющие работы некоммерческого характера, такие, как государственные яхты, госпитальные суда и научно-исследовательские суда.
    2. Термин "член экипажа" означает капитана и любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.
 

Статья 2

 
    Настоящее соглашение распространяется на территорию Союза Советских Социалистических Республик и на территорию Королевства Нидерландов.
 

Статья 3

 
    Договаривающиеся Стороны будут оказывать всемерное содействие свободе торгового мореплавания и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб нормальному развитию международного судоходства.
 

Статья 4

 
    Договаривающиеся Стороны будут продолжать прилагать, в пределах их законодательства, все усилия к поддержанию и развитию эффективного делового сотрудничества между властями, ответственными за морской транспорт в их странах. В частности, Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить взаимные консультации и обмениваться информацией между Правительственными Учреждениями, ответственными за морской транспорт в их странах, и поощрять развитие контактов между их судоходными организациями и соответственно судоходными предприятиями.
 

Статья 5

 
    1. Договаривающиеся Стороны в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения соглашаются:
    a) способствовать участию судов Союза Советских Социалистических Республик и Королевства Нидерландов в перевозках морем между портами их стран;
    b) сотрудничать в устранении препятствий, которые могут затруднять развитию перевозок морем между портами их стран;
    c) не препятствовать в принципе участию судов другой Договаривающейся Стороны в перевозках морем между портами одной Договаривающейся Стороны и портами третьих стран;
    d) за изъятиями, предусмотренными национальными правилами для территориальных и внутренних вод, не препятствовать в принципе использованию судами одной Договаривающейся Стороны услуг морских буксиров и спасательных средств другой Договаривающейся Стороны.
    2. Положения настоящей статьи не затрагивают право судов под флагом третьих стран участвовать в перевозках морем между портами Договаривающихся Сторон.
 

Статья 6

 
    1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит судам другой Договаривающейся Стороны такое же обращение, какое она предоставит своим судам, занятым в международных перевозках, в отношении свободного доступа в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров, уплаты корабельных и других сборов и налогов, использования услуг, предназначенных для мореплавания, и осуществления обычных коммерческих операций.
    2. Положения пункта 1 настоящей статьи:
    a) не распространяются на порты, которые не предназначены для использования иностранными судами, или порты, районы или части портов, которые предназначены исключительно или главным образом для военных кораблей, поскольку компетентными властями одной Договаривающейся Стороны не дано уведомления о противоположном другой Договаривающейся Стороне;
    b) не применяются к деятельности, которая резервируется каждой из Договаривающихся Сторон для своих организаций или соответственно предприятий, включая, в частности, национальный каботаж и морское рыболовство, в том числе доставку и продажу продуктов рыболовного промысла;
    c) не обязывают одну Договаривающуюся Сторону распространять на суда другой Договаривающейся Стороны предоставляемые своим судам изъятия из правил об обязательной проводке;
    d) не затрагивают применение правил, касающихся въезда и пребывания иностранцев.
 

Статья 7

 
    Договаривающиеся Стороны будут принимать, в пределах своего законодательства и портовых правил, все необходимые меры к тому, чтобы облегчить и ускорить морские перевозки, препятствовать ненужным задержкам судов и, по возможности, ускорить и упростить осуществление таможенных и иных действующих в портах формальностей.
 

Статья 8

 
    1. Документы, удостоверяющие национальность судов, мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Стороной.
    2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон, снабженные законно выданными мерительными свидетельствами, будут освобождаться от вторичного обмера в портах другой Стороны, и чистая вместимость судна, указанная в свидетельстве, будет приниматься за основу исчисления корабельных сборов.
 

Статья 9

 
    Каждая из Договаривающихся Сторон будет предоставлять владельцам удостоверений личности моряков, выданных компетентными властями другой Договаривающейся Стороны, права, перечисленные в статьях 10 и 11 настоящего Соглашения, при соблюдении соответствующих условий. Такими удостоверениями личности являются: для моряков на советских судах - "Паспорт моряка СССР", для моряков на нидерландских судах # "Нидерландская книжка о найме".
 

Статья 10

 
    Владельцам упомянутых в статье 9 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается в качестве членов экипажа судна Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности, находиться в течение времени пребывания судна в порту другой Договаривающейся Стороны в отпуске на берегу без виз на территории общины, к которой относится порт, при условии, что капитан судна передал компетентным властям список экипажа в соответствии с правилами, имеющими силу в этом порту.
    При сходе на берег и возвращении на судно упомянутые лица обязаны подчиняться установленному в этом порту пограничному и таможенному контролю.
 
    Примечание: Под выражением "на территории общины, к которой относится порт" понимается в отношении Советского Союза территория порта и портового города.
 

Статья 11

 
    1. Владельцам упомянутых в статье 9 настоящего Соглашения удостоверений личности моряков разрешается въезжать в качестве пассажира какого-либо средства транспорта на территорию другой Договаривающейся Стороны или проезжать ее территорию транзитом, когда они направляются на свое судно или переезжает на другое судно, направляются на родину или едут по каким-либо другим причинам, которые будут одобрены властями этой другой Договаривающейся Стороны.
    2. Во всех случаях, упомянутых в пункте 1, моряки должны иметь соответствующие визы другой Договаривающейся Стороны, которые будут выдаваться компетентными властями в возможно короткий срок.
    3. В случае, если владелец упомянутого в статье 9 настоящего Соглашения удостоверения личности моряка не является гражданином одной из Договаривающихся Сторон, предусмотренные настоящей статьей визы для въезда на территорию или проезда транзитом по территории другой Договаривающейся Стороны будут выдаваться при условии, что его владельцу гарантируется возвращение на территорию Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка.
 

Статья 12

 
    1. За исключением положений статей 9-11 настоящего Соглашения, на территориях Договаривающихся Сторон полностью сохраняют свою силу положения относительно въезда, пребывания и выезда иностранцев.
    2. Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой право отказать в доступе на свою территорию морякам, которых она сочтет нежелательными.
 

Статья 13

 
    1. Судебные власти одной из Договаривающихся Сторон принимают к производству иски, связанные с соглашением о производстве работы в качестве члена экипажа на борту судна другой Договаривающейся Стороны, только с согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица страны флага судна.
    2. Когда член экипажа судна одной из Договаривающихся Сторон совершит правонарушение на борту этого судна во время нахождения судна во внутренних водах другой Договаривающейся Стороны, власти этой другой Стороны не преследуют его по закону без согласия компетентного дипломатического или консульского должностного лица страны флага судна, если по мнению упомянутых властей:
    a) последствия правонарушения не распространяются на территорию государства, в котором находится судно; или
    b) правонарушение не затрагивает общественный порядок в этом государстве или его безопасность; или
    c) правонарушение по законам этого государства не является тяжким преступлением; или
    d) правонарушение не совершено против какого-либо иного лица, кроме члена экипажа этого судна; или
    e) преследование не является необходимым для борьбы против запрещенной торговли наркотиками.
    3. Положение пункта 2 не затрагивает право контроля и расследования, которое власти каждой из Договаривающихся Сторон имеют в соответствии со своим законодательством.
 

Статья 14

 
    Судоходные предприятия или компании, которые имеют свой центральный орган управления и контроля на территории одной из Договаривающихся Сторон, не будут облагаться налогами или уплачивать на территории другой Договаривающейся Стороны налогов, непосредственно относящихся к их деятельности в области перевозок и связанной с этим деятельности.
 

Статья 15

 
    1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит какую-либо другую аварию у берегов другой Стороны, то судно и груз будут пользоваться на территории этой Стороны теми же преимуществами, которые предоставляются национальному судну и грузу.
    2. Членам экипажа и пассажирам, равно как самому судну и его грузу, будут оказываться во всякое время помощь и содействие в той же мере, как и национальным судам.
    3. Груз и предметы, выгруженные или спасенные с судна, упомянутого в пункте 1, не будут облагаться никакими таможенными пошлинами, если только они не будут переданы для использования или потребления на территории другой Договаривающейся Стороны.
 

Статья 16

 
    . Каждая из Договаривающихся Сторон обеспечит возмещение по претензиям на основании решения, вынесенного судом другой Договаривающейся Стороны по гражданскому делу, имеющему отношение к:
    a) использованию судна, принадлежащего или управляемого или полностью зафрахтованного первой Договаривающейся Стороной; или
    b) перевозке пассажиров или грузов на подобном судне.
    2. На территории одной из Договаривающихся Сторон не будет налагаться арест на судно, принадлежащее другой Договаривающейся Стороне, в связи с любым гражданским делом, упомянутым в пункте 1, при условии, что ответчик укажет своего представителя на территории первой Договаривающейся Стороны.
 

Статья 17

 
    1. Для наблюдения за применением настоящего Соглашения создается смешанная комиссия, которая может вырабатывать рекомендации для компетентным органов обеих Сторон. Смешанная комиссия собирается по просьбе одной из Сторон.
    2. Состав и деятельность упомянутой в пункте 1 комиссии будут определены по согласованию между компетентными морскими ведомствами Договаривающихся Сторон.
 

Статья 18

 
    1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, и обмен ратификационными грамотами состоится в Гааге в возможно короткий срок.
    2. Настоящее Соглашение вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами и будет оставаться в силе неопределенный срок, причем каждая из Договаривающихся Сторон может его денонсировать, предварительно уведомив об этом в письменной форме за двенадцать месяцев.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители с предъявлением полномочий соответствующих Правительств, найденных в должной форме, подписали настоящее Соглашение.
 
    Совершено в Москве 28 мая 1969 года в двух экземплярах, каждый на русском и голландском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
 

(Подписи)