Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 506 363. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →
Законодательство
Законодательство

ДИРЕКТИВА Совета Европейских Сообществ от 24.07.73 N 73/239/CEE (ред. от 08.11.90) "ПО КООРДИНАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, РЕГЛАМЕНТАЦИОННЫХ И АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ДОСТУПА К ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ПРЯМОМУ СТРАХОВАНИЮ, ИНОМУ, ЧЕМ СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ, И ЕЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ"

Дата документа24.07.1973
Статус документаДействует
МеткиДиректива

    

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКИХ СООБЩЕСТВ

 

ДИРЕКТИВА
от 24 июля 1973 г. N 73/239/CEE

 

ПО КООРДИНАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, РЕГЛАМЕНТАЦИОННЫХ И АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ДОСТУПА К ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ПРЯМОМУ СТРАХОВАНИЮ, ИНОМУ, ЧЕМ СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ, И ЕЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ

 
    с изменениями, внесенными следующими директивами: <*>
    76/580/CEE от 29 июня 1976 (ОБ N L 189 от 13.07.1976, стр.13)
    87/641/CEE от 10 декабря 1984 (ОБ N L 339, 27.12.1984,стр.21)
    87/343/CEE от 22 июня 1987 (ОБ N L 185, 04.07.1987, стр.72)
    87/344/CEE от 22 июня 1987 (ОБ N L 185, 04.07.1987, стр.77)
    87/357/CEE от 22 июня 1988 (ОБ N L 172, 04.07.1988, стр.1)
    90/618/CEE от 8 ноября 1990 (ОББ N L 330, 29.11.1990, стр.44)
    


    <*> Примечание
    Содержание: Сводный текст первой директивы Совета от 24 июля 1973 года о доступе к деятельности по прямому страхованию иному, чем страхование жизни, и ее осуществлению (73/239/CEE). Положение на 8 ноября 1990.
    Данная директива от 24 июля 1973 года положена в основу законодательства Европейского сообщества по страхованию иному, чем страхование жизни.
    Однако в нее внесены значительные изменения, являющиеся результатом принятия следующих директив:
    76/580/CEE от 29 июня 1976 (европейская расчетная единица)
    84/641/CEE от 10 декабря 1984 (содействие туризму)
    87/343/CEE от 22 июня 1988 (страхование кредитов и залога)
    87/344/CEE от 22 июня 1987 (страхование юридической защиты)
    88/357/CEE от 22 июня 1987 (свобода предоставления услуг)
    90/618/CEE от 8 ноября 1990 (свобода предоставления услуг в страховании автотранспорта).
    В настоящем документе последующие директивы включены в первоначальный текст 24 июля 1973 года.
    За время, прошедшее с 8 ноября 1990 года - даты принятия последнего изменения директивы - и по 25 марта 1992, никакой иной текст принципиального характера не изменял данное законодательство.
 
    Совет Европейских Сообществ,
    Исходя из договора, учреждающего Европейское экономическое сообщество и, в частности, из положений пункта 2 статьи 57,
    Принимая во внимание общую программу по отмене ограничений на свободу создания предприятий и, в частности, раздел IV C,
    Принимая во внимание предложение Комиссии <1>,
    Принимая во внимание мнение Ассамблеи <2>,
    Принимая во внимание мнение Экономического и социального комитета <3>,
    Учитывая, что, в соответствии с вышеупомянутой общей программой, отмена ограничений на создание агентства и отделений, в случае с предприятиями прямого страхования, обуславливается согласованием условий доступа к деятельности и ее осуществления; что в первую очередь такое согласование должно осуществляться в отношении отраслей прямого страхования, иных, чем страхование жизни;
    
    <1> - ОБ N 2 от 15.1.1962, стр. 36/62
    <2> - ОБ N C 27 от 28.3.1968, стр. 15
    <3> - ОБ N C 158 от 18.7.1967, стр. 1
 
    Учитывая, что в целях облегчения доступа к этим видам страховой деятельности и их осуществления необходимо устранить определенные противоречия, существующие между национальными законодательствами в области страхового надзора; что для этого необходимо обеспечить адекватную защиту страхователей и третьих лиц во всех государствах-членах, в частности, путем согласования положений, касающихся финансовых гарантий, требуемых от страховых предприятий;
    Учитывая, что для определения, в частности, видов деятельности, для осуществления которых необходимо обязательное лицензирование и наличие минимальных гарантийных фондов, величина которых зависит от вида страхования, надлежит разработать классификацию рисков по видам страхования;
    Учитывая, что сферы применения директивы следует исключить некоторые общества взаимного страхования, которые, в силу своего юридического режима, соответствуют условиям надежности и предоставляют конкретные финансовые гарантии; что, кроме того, необходимо исключить некоторые органы ряда государств-членов, деятельность которых охватывает лишь очень узкую область и по законодательству ограничена определенной территорией или категорией лиц;
    Учитывая, что различные законодательства содержат противоречивые положения относительно совмещения страхования на случай болезни, страхования кредита, поручительства и страхования юридической защиты как между собой, так и с другими видами страхования; что наличие подобных расхождений после устранения ограничений на право открытия предприятий в видах страхования иных, чем страхование жизни, будет содействовать сохранению препятствий для открытия; что следует предусмотреть решение данной проблемы путем последующей координации, которая должна быть осуществлена в относительно сжатые сроки;
    Учитывая, что в каждом государстве-члене необходимо распространить контроль на все виды страхования, предусмотренные в данной директиве; что подобный контроль возможен лишь в том случае, если для осуществления этих видов деятельности необходимо административное разрешение; что для этого следует уточнить условия предоставления или отзыва такого разрешения; что необходимо предусмотреть возможность юридического обжалования решений об отказе в разрешении и об отзыве разрешения;
    Учитывая необходимость того, чтобы так называемое "транспортное страхование", упоминаемое в номерах 4, 5, 6, 7 и 12 пункта А приложения и так называемое "кредитное страхование", упоминаемое в номерах 14 и 15 пункта А приложения, пользовались более гибким режимом с учетом постоянных колебаний операций с товарами и кредитами;
    Учитывая, что в настоящее время в рамках Сообщества проводятся исследования по разработке общего метода расчета технических резервов; что, поэтому, представляется уместным рассмотреть в последующих директивах осуществление координации в данной области, равно как вопросы, связанные с определением категорий размещения и оценки активов;
    Учитывая необходимость того, чтобы страховые предприятия, кроме технических резервов, размер которых должен быть достаточным для покрытия взятых обязательств, располагали дополнительными резервами - так называемым резервом платежеспособности в форме свободного имущества, необходимым для противодействия непредвиденным случаям эксплуатации; что, в этой связи, с целью определения взятых обязательств на основе объективных критериев, ставящих в равные, с точки зрения конкуренции, условия предприятия одинакового размера, необходимо предусмотреть, чтобы этот резерв соответствовал общему объему сделок предприятия и определялся согласно двум индексам надежности основанным, в одном случае, на поступивших премиях и на выплаченных страховых суммах, в другом;
    Учитывая, что в зависимости от степени риска в конкретных видах страхования необходимо требовать создание минимального гарантийного фонда - как для того, чтобы предприятия с момента создания располагали достаточными средствами, так и для гарантии того, что в ходе деятельности резерв платежеспособности ни при каких обстоятельствах не будет падать ниже уровня минимальной безопасности;
    Учитывая, что необходимо предусмотреть меры на тот случай, когда финансовое положение предприятия может оказаться таковым, что ему станет трудно выполнять взятые на себя обязательства;
    Учитывая, что согласованные правила относительно деятельности по прямому страхованию в рамках Сообщества должны, в принципе, применяться ко всем предприятиям, действующим на рынке, и, следовательно, к агентствам и отделениям предприятий, центральные учреждения которых находятся вне пределов Сообщества; что, тем не менее, надлежит предусмотреть особые положения контроля, применяемые к подобным агентствам и отделениям, поскольку имущество предприятий, которым они подчинены, находятся вне Сообщества;
    Учитывая, что следует, однако пойти на определенное смягчение этих особых условий при соблюдении принципа о том, что агентства и отделения этих предприятий не должны пользоваться более благоприятным статусом, чем предприятия Сообщества;
    Учитывая, что необходимо ввести некоторые положения переходного характера, в частности, для того, чтобы дать возможность уже существующим малым и средним предприятиям адаптироваться к предписаниям, которые надлежит принять государствам-членам во исполнение настоящей директивы, при условии применения статьи 53 договора;
    Учитывая необходимость гарантировать единообразное применение скоординированных правил и предусмотреть с этой целью установление тесного сотрудничества в данной области между Комиссией и государствами-членами, принял настоящую директиву.
 

РАЗДЕЛ I. Общие положения

 

Статья 1

 

(Заменена статьей 1 директивы 84/641 от 10 декабря 1984 года)

 
    1. Настоящая директива касается условий разрешения самостоятельной деятельности по прямому страхованию, включая деятельность по обеспечению, предусмотренную в пункте 2, и осуществляемую предприятиями, действующими на территории государства-члена или желающими обосноваться на ней, равно как само осуществление этой деятельности;
    2. Деятельность по обеспечению касается помощи, предоставляемой лицам, столкнувшимся с трудностями в ходе перемещений или отсутствия дома или места постоянного проживания. Она состоит в том, что, в обмен на предварительную оплату премии, берется обязательство немедленно предоставить такую помощь лицу, имеющему договор о помощи, когда это лицо находится в трудном положении в результате непредвиденного события, в случаях и в условиях, предусмотренных договором.
    Помощь может заключаться в пособиях в денежной или в натуральной форме. В свою очередь, пособия в натуральной форме могут предоставляться посредством использования персонала или оборудования, принадлежащих лицу, оказывающему помощь.
    Деятельность по обеспечению не включает услуги на содержание или уход, на гарантийное обслуживание и простое указание или предоставление, в качестве посредника, какой-либо помощи.
    3. Классификация предусмотренной в настоящей статье деятельности по видам приводится в приложении.
 

Статья 2

 
    Настоящая директива не затрагивает:
    1. Следующие виды страхования:
    а) Страхование жизни, т.е. страхование, включающее, в частности, страхование на дожитие, страхование на случай смерти, смешанное страхование, страхование жизни с возвратом платежей, тонтины, страхование к бракосочетанию, страхование на случай рождения;
    b) Страхование ренты;
    с) Дополнительное страхование, осуществляемое предприятиями по страхованию жизни, т.е. страхование от физических травм, включая страхование на случай утраты профессиональной трудоспособности, страхование на случай инвалидности в результате несчастного случая и болезни, когда эти виды страхования являются дополнительными по отношению к страхованию жизни;
    d) Страхование, включенное в правовой режим социального обеспечения;
    е) Страхование, практикуемое в Ирландии и Великобритании и именуемой "permanent health insurance" (постоянное страхование на случай болезни, не подающееся расторжению в долгосрочном плане).
    2. Следующие операции:
    а) Операции по капитализации в том виде, как они определены законодательством каждого государства-члена;
    b) Операции органов социального обеспечения и вспомощенствования, выплаты которых зависят от объема наличных ресурсов, а взносы участников фиксированы;
    с) Операции, осуществляемые организацией, не являющейся юридическим лицом и занимающейся взаимными гарантиями своих членов, без выплаты премий и создания технических резервов;
    d) (Заменено статьей 1-1 директивы 87/343 от 22 июня 1987).
    До последующей координации - операции по страхованию кредитов для экспорта, осуществляемые за счет и с гарантией государства, или когда последнее является страховщиком.
    3. (Добавлено статьей 2 директивы 84/641 от 10 декабря 1984).
    Деятельность по оказанию помощи, при которой обязательство ограничивается следующими операциями, осуществляемыми в связи с несчастным случаем или аварией дорожно-транспортного средства, имеющими место обычно на территории государства-члена, предоставляющего гарантии (гарант):
    оказание помощи на месте, для чего гарант, как правило, использует свой персонал и оборудование;
    перевозка автомашины до ближайшей ремонтной мастерской или соответствующего пункта, где можно осуществить ремонт, равно как и сопровождение водителя и пассажиров, обычно теми же средствами по оказанию помощи, до ближайшего пункта, откуда они могут продолжить поездку с использованием других средств передвижения,
    если государство-член, на территории которого действует предприятие, предоставляющее гарантии, предусматривает это, то перевозка автомашины, при необходимости в сопровождении водителя и пассажиров, до места их проживания, их отправной точки поездки или первоначального пункта назначения на территории того же государства-члена;
    за исключением случаев, когда эти операции осуществляются предприятиям, подпадающим под действие настоящей директивы.
    В случаях, предусмотренных в первых двух пунктах, условие относительно того, что несчастный случай или авария должны иметь место на территории государства-члена, где находится и предприятие, предоставляющее гарантии:
    а) не применяется, если последнее является органом, членом которого состоит бенефициант, и если оказание помощи или перевозка автомашины осуществляется просто по представлении членского удостоверения, без выплаты добавочной премии, усилиями аналогичного органа заинтересованной страны на основе соглашения о взаимности;
    b) не запрещает оказание подобной помощи в Ирландии и Великобритании усилиями одного и того же органа, действующего в обоих этих государствах.
    В случае, предусмотренном в третьем тире, если несчастный случай или авария имели место на территории Ирландии или, применительно к Великобритании, на территории Северной Ирландии, то автомашина, при необходимости вместе с водителем и пассажирами, может быть доставлена к месту их проживания, их отправной точки или первоначального пункта назначения на территории той или другой из упомянутых стран.
    Кроме того, настоящая директива не распространяется на операции по оказанию помощи вследствие несчастного случая или аварии дорожно-транспортного средства, заключающиеся в перевозке пострадавшей или сломавшейся автомашины за пределы Великого герцогства Люксембург, при необходимости вместе с водителем и пассажирами, до места их проживания, если эти операции осуществляются автоклубом Великого герцогства Люксембург.
    Предприятия, подпадающие под действие настоящей директивы, могут осуществлять деятельность, предусмотренную данным пунктом, лишь в том случае, если они получили лицензию на вид деятельности номер 18 пункта А приложения, без ущерба для пункта С последнего.