Ленты новостей RSS
Главные новости Главные новости
Новости законодательства Новости законодательства
Лента новостей Лента новостей
Судебная практика Судебная практика
Обзор законодательства Обзор законодательства
Письма Минфина Письма Минфина
Обзор изменений Обзор изменений
Используйте наши ленты новостей и Вы всегда будете в курсе событий. Достаточно установить любое RSS расширение для браузера, например RSS Feed Reader
Если что-то не нашли
Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 504 783. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →

    

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КАНАДЫ О ВРЕМЕННЫХ ПРАВИЛАХ БЕЗОПАСНОСТИ ПЛАВАНИЯ И ВЕДЕНИЯ ПРОМЫСЛА РЫБЫ В СЕВЕРО-ВОСТОЧНОЙ ЧАСТИ ТИХОГО ОКЕАНА У ПОБЕРЕЖЬЯ КАНАДЫ

 

от 22 января 1971 года

 
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Канады,
    - считая необходимым обеспечить безопасность жизни рыбаков и
    - желая установить надлежащий порядок в проведении промысловых операций в северо-восточной части Тихого океана у побережья Канады,
    согласились о нижеследующем:
 

Статья 1

 
    Рыбопромысловые операции гражданами и судами обеих Сторон должны выполняться в соответствии с Временными правилами безопасности плавания и ведения промысла рыбы в северо-восточной части Тихого океана у побережья Канады, в дальнейшем именуемые Правила, текст которых при этом прилагается и является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 

Статья 2

 
    В Правилах термины "Рыболовное судно" или "судно" означают любое судно, занимающееся ловом рыбы, или обработкой рыбы, или любыми операциями, связанными со снабжением или обслуживанием таких судов.
 

Статья 3

 
    Правила будут действовать в районе к востоку от меридиана 135 град. 00 мин. западной долготы и между параллелями 48 град. 20 мин. и 54 град. 10 мин. северной широты.
 

Статья 4

 
    Ничто в настоящем Соглашении не должно рассматриваться как затрагивающее права, притязания или точки зрения любой из Сторон в отношении границ территориальных вод или национальных рыболовных границ, юрисдикции над рыболовством или осуществления промысла в открытом море.
 

Статья 5

 
    Настоящее Соглашение вступит в силу 15 апреля 1971 года.
    Соглашение будет оставаться в силе в течение двух лет. Если ни одна из Договаривающихся Сторон не заявит за шесть месяцев до истечения срока действия Соглашения о своем намерении выйти из Соглашения или его изменить, то оно будет автоматически продлено на последующие два года.
 
    Совершено в Москве 22 января 1971 года в двух экземплярах, каждый на русском, английском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным.
 

(Подписи)

 
 
 

ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПЛАВАНИЯ И ВЕДЕНИЯ ПРОМЫСЛА РЫБЫ В СЕВЕРО-ВОСТОЧНОЙ ЧАСТИ ТИХОГО ОКЕАНА У ПОБЕРЕЖЬЯ КАНАДЫ

 
    "Правила" будут действовать в районе к востоку от меридиана 135 град. 00 мин. западной долготы и между параллелями 48 град. 20 мин. и 54 град. 10 мин. северной широты.
 

1. Нанесение опознавательных знаков на рыболовные суда

 
    1.1. Каждое рыболовное судно должно иметь национальный флаг в хорошем состоянии, который должен подниматься по просьбе компетентных властей, включая капитанов рыболовных судов.
    1.2. Национальная принадлежность рыболовных судов не должна скрываться каким бы то ни было образом.
    1.3. Рыболовные суда обеих стран должны быть зарегистрированы и иметь опознавательные знаки для того, чтобы обеспечить их легкое опознавание в море.
    1.4. Каждое рыболовное судно должно иметь на борту официальный документ, выданный компетентной организацией его страны, с указанием названия (если таковое имеется) и описания судна, его национальной принадлежности, регистрационной буквы или букв и номера, наименования порта приписки, а также названия или фамилии судовладельца.
    1.5. Стороны официально информируют друг друга о применяемых ими системах нанесения на судах регистрационных букв и номеров, наименования порта приписки. О любых изменениях в этом вопросе каждая Сторона незамедлительно информирует другую.
 

2. Опознавательные знаки на сетях, ярусах и других орудиях лова

 

    2.1. Сети, яруса и другие орудия лова, выставленные на якорях в море, а также сети и яруса, дрейфующие в море, должны иметь опознавательные знаки для обеспечения их положения и протяженности.
 

Ставные орудия лова.

 
    2.2. Концы сетей, ярусов и других орудий лова, выставленных на якорях в море, должны быть снабжены флажковыми буями или буями с радарными отражателями в дневное время и световыми буями ночью, достаточными для обозначения их положения и протяженности. Такие огни должны быть видимы на расстоянии по крайней мере двух миль в условиях хорошей видимости.
    2.3. В дневное время буй, расположенный на самом западном (имеется в виду половина компасного круга от юга через запад, включая конечную точку севера) конце такого орудия, простирающегося в горизонтальном направлении в море, должен быть снабжен двумя флажками, установленными один над другим, или одним флажком и радарным отражателем, а буй, расположенный на самом восточном (имеется в виду половина компасного круга от севера через восток, включая конечную точку юга) конце, должен быть снабжен одним флажком или радарным отражателем. В ночное время буй на самом западном конце должен иметь два белых огня, а буй на самом восточном конце - один белый огонь. В дополнение к этому по одному бую, снабженному одним флажком или радарным отражателем в дневное время, и одним белым огнем в ночное, может быть установлено на расстоянии 70 - 100 метров от каждого конечного буя для обозначения направления орудия лова.
    2.4. На таких орудиях лова, которые простираются в длину более чем на 1 милю, должны ставиться дополнительные буи на расстоянии не более чем 1 миля с таким расчетом, чтобы никакая часть орудия лова длиною в 1 милю или более не оставалась без опознавательных знаков. В дневное время каждый буй должен быть снабжен флажком или радарным отражателем, а ночью возможно большее количество буев должны иметь белый огонь. Ни в коем случае расстояние между двумя огнями на одном и том же орудии лова не должно превышать двух миль.
    2.5. На орудии лова, которое крепится к рыболовному судну, не требуется ставить буя на том конце, которым это орудие прикреплено к судну.
    2.6. Флагшток каждого буя должен иметь высоту по крайней мере 2 метра от поверхности буя.
 

Дрифтерные орудия лова.

 
    2.7. Сети или яруса, дрейфующие в море, должны иметь на каждом конце и на расстоянии не более чем через 2 мили буй с шестом высотой не менее двух метров над поверхностью буя. На шесте должен быть вывешен флажок или радарный отражатель в дневное время и белый огонь в ночное время, видимый на расстоянии по крайней мере 2 миль в условиях хорошей видимости.
    2.8. На орудии лова, которое крепится к рыболовному судну, не требуется ставить буя на том конце, которым это орудие прикреплено к судну.
 

3. Дополнительные визуальные и звуковые сигналы для применения на рыболовных судах

 

    3.1. Кроме соблюдения Международных правил для предупреждения столкновений судов в море 1960 г. рыболовные суда должны выполнять нижеследующие правила, предназначенные для предотвращения повреждений орудий лова или аварий в ходе промысловых операций.
    3.2. Правила, касающиеся применения световых сигналов, должны выполняться в любых условиях погоды от захода до восхода солнца при ведении промысла группой, причем в это время никакие другие огни не должны выставляться, за исключением световых сигналов, предписанных Международными правилами для предупреждения столкновений судов в море 1960 г., а также таких огней, которые не могут быть ошибочно приняты за предписанные огни, или не уменьшают видимости и отличительного характера таковых, или не мешают поддерживать должный обзор. Эти огни могут также выставляться с восхода до захода солнца в условиях ограниченной видимости, а также при всех других обстоятельствах, когда это представляется необходимым.
    3.3. Предусматриваемые настоящими Правилами огни должны помещаться там, где они лучше всего видны. Они должны располагаться по крайней мере на расстоянии 3 футов (0.92 м) друг от друга, однако на более низком уровне, чем огни, предписанные Правилом 9 (с), (i) и (d) Международных правил для предупреждения столкновений судов в море 1960 г. Они должны быть видны на расстоянии по крайней мере 1 мили вокруг по горизонту насколько это возможно, и их видимость должна быть меньше видимости огней, выставляемых в соответствии с Правилом 9 (b) вышеназванных Правил.
 

Сигналы, применяемые при тралении и ведении дрифтерного лова

 
    3.4. При ведении траловых операций рыболовные суда, независимо от того, применяют ли они донные или пелагические тралы, должны выставлять:
    3.4.1. при вымете своих сетей - два белых огня по вертикали один над другим;
    3.4.2. при выборке сетей - один белый огонь;
    3.4.3. при задеве сети за препятствие - два красных огня по вертикали один над другим.
    3.5. Рыболовные суда, занятые дрифтерным ловом, могут выставлять огни, предписываемые вышеупомянутым параграфом 3.4.
    3.6. Каждое рыболовное судно, занятое в парном тралении, должно выставлять:
    3.6.1. в дневное время - флаг "Т" (Держитесь от меня в стороне. Я занят в парном тралении), поднимаемый на фокмачте;
    3.6.2. в ночное время - луч прожектора, направляемый вперед и в сторону другого судна, работающего в паре;
    3.6.3. при замете или выборке сети или в случае задева сети за препятствие - огни, предписываемые вышеупомянутым параграфом 3.4.
 

Световые сигналы, применяемые при кошельковом лове

 
    3.7. Рыболовные суда, занятые кошельковым ловом, должны показывать два огня янтарного цвета, расположенные по вертикальной линии один над другим. Эти огни должны попеременно мигать с частотой примерно один раз в секунду таким образом, чтобы верхний огонь загорался в то время, когда нижний гаснет, и наоборот. Эти огни должны быть показаны в то время, когда свободное продвижение рыболовного судна затруднено вследствие работы его орудия лова, предупреждая тем самым другие суда держаться в стороне от него.
    3.8. Во время тумана, мглы, снегопада, сильного ливня или при других любых условиях, таким же образом ограничивающих видимость днем или ночью, суда, занятые ловом рыбы, должны подавать через промежутки не более 1 минуты три последовательных звука, а именно: один продолжительный и вслед за ним два коротких. В дополнение к указанному сигналу рыболовные суда должны подавать через промежуток времени 4 - 6 секунд один из трех сигналов Международного свода сигналов 1969 г., указывающий на характер действия судна, а именно: два длинных и один короткий звук (сигнал Goll) при выборке снастей, два длинных и два коротких звука (сигнал Zulu) при выметке снастей, один короткий, два длинных и один короткий звук (сигнал Papa) в случае, если снасти зацепились за препятствие.
 

4. Порядок ведения промысловых операций

 
    4.1. Кроме соблюдения Международных правил для предупреждения столкновений судов в море 1960 г. все суда должны вести свои операции с таким расчетом, чтобы не мешать работе других судов или орудий лова.
    4.2. Суда, прибывающие на промысловые участки, где рыболовные суда уже ведут лов или выставили орудия лова для этой цели, должны через уполномоченных лиц своей страны или любыми другими удобными способами осведомиться о местоположении и протяженности выставленных в море орудий лова и не должны вставать сами или помещать свои орудия лова таким образом, чтобы мешать или препятствовать уже проводимым промысловым операциям.
    4.3. Ни одно судно не должно вставать на якорь или оставаться на промысловом участке, где ведется лов, если оно может помешать такому лову, за исключением тех случаев, когда это требуется в целях его собственных промысловых операций или вследствие аварий или других обстоятельств, от него не зависящих.
    4.4. В случае стоянки судов на якоре или дрейфа на промысловом участке ночью на ходовом мостике любого судна и в том числе маломерных судов должно постоянно находиться ответственное вахтенное лицо, обеспечивающее наблюдение за окружающей обстановкой и имеющее соответствующую квалификацию для осуществления необходимых действий и маневров, вызываемых сложившейся обстановкой.
    4.5. Суда, занятые тралением, так же как и все другие суда с орудиями лова, находящимися в движении, должны предпринимать все возможные меры, чтобы избежать столкновений, зацеплений орудий лова и якорных устройств других судов, находящихся в районе промысла.
    4.6. Для избежания повреждений рыболовных снастей все рыболовные суда, занятые тралением, а также все другие рыболовные суда с орудиями лова, находящимися в движении, должны руководствоваться следующим:
    4.6.1. не подходить к судну, лежащему в дрейфе, с орудиями лова, спускающему или поднимающему орудия лова, ближе чем на два кабельтовых;
    4.6.2. при выборе направления и места для вытравливания ваеров, замета кошелькового невода или снюрревода судоводители не должны мешать работе других судов, следующих с тралящими орудиями лова, а также лежащих в дрейфе, спускающих или поднимающих орудия лова;
    4.6.3. запрещается вытравливание ваеров, замет кошелькового невода или снюрревода по носу судна, следующего с тралящим орудием лова;
    4.6.4. расхождение судов, занятых траловым ловом, регламентируется следующим образом:
    4.6.4.1. суда, идущие прямо или почти прямо навстречу друг другу, должны отворачивать каждое вправо с расчетом, чтобы траверзное расстояние между ними было не менее 2 кабельтовых, и следовать после расхождения таким образом, чтобы исключить возможность сцепления орудиями лова;
    4.6.4.2. при следовании пересекающимися курсами судно, уступающее дорогу, не должно проходить по корме судна, которому оно уступает дорогу, в расстоянии менее 4 кабельтовых;
    4.6.4.3. обгоняющее судно не должно приближаться к обгоняемому на расстояние по траверзу менее 2 кабельтовых;
    4.6.5. При работе кошельковым неводом или снюрреводом суда должны рассчитывать свой маневр так, чтобы после замета расстояние между их орудиями лова и между судами было не менее 2 кабельтовых.
    4.6.6. Выметывание дрейфующих орудий лова должно производиться с таким расчетом, чтобы между выметанными орудиями лова и ближайшими судами, а также между выметанными орудиями лова ближайших судов расстояние было не менее 5 кабельтовых.
    4.6.7. При совместной работе одиночных траулеров и траулеров-близнецов при ограниченной видимости менее 5 кабельтовых работа траулера с близнецовыми орудиями лова в группе запрещается.
    4.7. В случае, если произойдет сцепление сетных орудий лова, принадлежащих различным судам, то капитаны судов должны принять все возможные меры для разъединения снастей без их повреждения. Если не представляется возможным разъединить снасти другим способом, то они могут быть разрезаны, но только с согласия обоих капитанов.
    4.8. В случае, если произойдет сцепление ярусов различных судов, ведущих ярусный лов рыбы, то рыболовное судно, поднимающее яруса, может перерезать их, если только они не могут быть разъединены каким-либо другим способом. Но в этом случае яруса должны быть по возможности немедленно соединены вновь.
    4.9. За исключением случаев спасения и случаев, к которым относятся два предыдущих параграфа, сети, яруса или другие орудия лова не должны под каким бы то ни было предлогом перерезаться, зацепляться крюками, удерживаться или подниматься, за исключением того рыболовного судна, которому они принадлежат.
    4.10. Во всех случаях, когда произошло сцепление орудий лова, то судно, в результате действий которого произошло это сцепление, должно предпринять все необходимые меры для того, чтобы свести к минимуму повреждения, которые могут быть причинены орудиям лова другого судна. Одновременно рыболовное судно, орудия лова которого оказались зацепленными, не должно предпринимать действия, которые могут увеличить ущерб.
    4.11. Когда рыболовное судно, занятое тралением или ведущее промысел другими орудиями лова, находящимися в движении, зацепляет судно, которое по необходимости стоит на якоре или дрейфует на промысловом участке, оба эти судна должны рассматриваться как находящиеся в трудном положении. Оба судна должны немедленно предпринять меры для разъединения таким способом, при котором возможность повреждения будет сведена к минимуму. После разъединения капитан судна, занятого промыслом, должен убедиться в безопасном состоянии другого судна и его команды и только после этого покинуть район происшествия.
    4.11.1. Когда судно зацепляется с другим, то судно, находящееся в затруднительном положении, должно немедленно послать белую ракету. Затем это судно должно дать другому судну сигнал из Международного свода сигналов - букву L (.-..) (Вы должны немедленно остановить Ваше судно), и это судно должно немедленно действовать в соответствии с пунктом 4.11. Если зацепленное судно окажется в бедственном положении, вступает в действие Правило 31 Международных Правил для предупреждения столкновений судов в море 1960 г.
    4.12. За исключением форсмажорных обстоятельств, ни одно судно не должно сбрасывать в море любые предметы, вещества или отходы синтетических материалов и рыболовных снастей, которые могут мешать промыслу, являться препятствием или причинить повреждения рыбе, орудиям лова или рыболовным судам.
    4.13. Ни одно судно не должно использовать или иметь на борту взрывчатые вещества, предназначенные для добычи рыбы.
 

5. Должностные лица, уполномоченные для наблюдения и выполнения Правил

 
    5.1. Для наблюдения за выполнением настоящих Правил рыболовными судами обеих стран Стороны назначают должностных лиц. Стороны взаимно сообщают друг другу имена этих уполномоченных лиц, их служебные адреса (включая телеграфный адрес) или названия и радиопозывные судов, на которых такие лица находятся, и способы и расписание их связи, включая средства аварийной связи.
    5.2. Уполномоченное должностное лицо должно иметь документ, удостоверяющий его личность, отпечатанный на русском и английском языках, в котором указываются имя, фамилия и служебное положение этого лица. Этот документ должен быть подписан в Союзе Советских Социалистических Республик начальником Главного управления рыбной промышленности дальневосточного бассейна "Дальрыба", а в Канаде Директором рыболовства Тихоокеанского района, соответственно.
    5.3. Суда, перевозящие уполномоченных должностных лиц, должны нести флажный сигнал, состоящий из сочетания цифрового вымпела и флага Международного свода сигналов "8Х".
    5.4. Должностные лица могут вступать в связь с судами и между собой только с надводных судов.
    5.5. Если уполномоченное должностное лицо имеет основания считать, что какое-либо судно другой Стороны не соблюдает положений настоящих Правил, оно должно немедленно сообщить уполномоченному лицу другой стороны возможно более подробно о месте происшествия, об основных фактах и особенностях происшествия и свои предложения для принятия мер по ликвидации нарушений Правил и обоюдного решения вопроса.
    5.6. При обращении должностного лица одной Стороны к должностному лицу другой Стороны с сообщением о промысловом происшествии или нарушении настоящих Правил сообщение должно быть построено по следующей схеме:
    1. Фамилия, имя, гражданство уполномоченного должностного лица.
    2. Название, радиопозывные и координаты местонахождения судна, перевозящего должностное лицо.
    3. Дата, местное время и координаты происшествия.
    4. Название бортовой (регистрационный) номер, порт приписки, наименование владельца потерпевшего судна, фамилия и имя его капитана.
    5. Название, бортовой (регистрационный) номер, порт приписки судна, которое уполномоченным должностным лицом считается нарушителем.
    6. Описание происшествия.
    7. Обстановка во время происшествия: видимость, сила ветра и направление, состояние волнения моря, наличие и направление течений, а также другие важные сопутствующие обстоятельства.
    8. Предварительный предполагаемый ущерб от происшествия.
    9. Мнение должностного лица о происшествии и его причинах.
    10. Предложение должностного лица о порядке урегулирования происшествия.
 
    5.7. Уполномоченные должностные лица должны поддерживать постоянный контакт и оповещать друг друга о местах концентрации своего рыболовного флота и неподвижных орудий лова, сообщая в каждом случае дополнительные сведения, необходимые для обеспечения безопасных условий промысла.