Ленты новостей RSS
Главные новости Главные новости
Новости законодательства Новости законодательства
Лента новостей Лента новостей
Судебная практика Судебная практика
Обзор законодательства Обзор законодательства
Письма Минфина Письма Минфина
Обзор изменений Обзор изменений
Используйте наши ленты новостей и Вы всегда будете в курсе событий. Достаточно установить любое RSS расширение для браузера, например RSS Feed Reader
Если что-то не нашли
Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 504 824. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →

    

МЕЖДУНАРОДНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ТРУДА

 

КОНВЕНЦИЯ
от 29 октября 1976 г. N 147

    

О МИНИМАЛЬНЫХ НОРМАХ НА ТОРГОВЫХ СУДАХ

 
    Генеральная конференция Международной организации труда,
    созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 13 октября 1976 г. на свою шестьдесят вторую сессию,
    принимая во внимание положения Рекомендации 1958 года о найме моряков на иностранные суда и Рекомендации 1958 года о социальных условиях и безопасности моряков,
    постановив принять ряд предложений относительно судов, условия труда на которых не отвечают международным нормам, в частности судов, зарегистрированных под удобными флагами, что является пятым пунктом повестки дня сессии,
    решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать девятого дня октября месяца тысяча девятьсот семьдесят шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1976 года о минимальных нормах в торговом флоте:
 

Статья 1

 
    1. За исключением положений, предусмотренных в данной статье, настоящая Конвенция применяется к любому морскому судну, находящемуся в государственном или частном владении, которое занято перевозкой грузов или пассажиров в коммерческих целях или используется для любых других коммерческих целей.
    2. Национальное законодательство или правила определяют, когда судно в целях настоящей Конвенции должно рассматриваться как морское судно.
    3. Настоящая Конвенция применяется к морским буксирам.
    4. Настоящая Конвенция не применяется:
    a) к судам, для которых парус является основным движителем, независимо от того, оборудованы они или нет вспомогательными двигателями;
    b) к судам, занятым в рыболовстве или китобойным промыслом, или аналогичными операциями;
    c) к малотоннажным судам и таким судам, как нефтяные установки и буровые платформы, когда они не используются в судоходстве, причем определение того, какие суда охватываются данным пунктом, должно даваться в каждой стране компетентным органом власти после консультации с наиболее представительными организациями судовладельцев и моряков.
    5. Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматриваться как расширяющее сферу применения Конвенций, приведенных в Приложении к настоящей Конвенции, или положений, содержащихся в этих Конвенциях.
 

Статья 2

 
    Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется:
    a) иметь законодательство или правила, устанавливающие для зарегистрированных на его территории судов:
    i) нормы безопасности, включая нормы относительно квалификации, продолжительности рабочего времени и укомплектования экипажа, в целях обеспечения безопасности для жизни на борту судна;
    ii) соответствующие меры социального страхования; и
    iii) условия труда и жизни на борту судна, в той мере, насколько они, по мнению данного государства - члена, не охватываются коллективными соглашениями или не устанавливаются решениями компетентных судов таким образом, чтобы они обязывали в равной мере заинтересованных судовладельцев и моряков; и удостовериться, что положения такого законодательства и правил в основе своей эквивалентны Конвенциям или статьям Конвенций, приведенных в Приложении к настоящей Конвенции, в той мере, в которой государство - член иным образом не связан обязательством выполнять указанные Конвенции;
    b) осуществлять эффективную юрисдикцию или контроль над судами, зарегистрированными на его территории, в отношении:
    i) норм безопасности, включая нормы относительно квалификации, продолжительности рабочего времени и укомплектования экипажа, предусматриваемых национальным законодательством или правилами;
    ii) мер социального страхования, предусматриваемых национальным законодательством или правилами;
    iii) условий труда и условий жизни на борту судна, предписанных национальным законодательством или правилами или установленных решениями компетентных судов таким образом, чтобы они обязывали в равной мере заинтересованных судовладельцев и моряков;
    c) при отсутствии эффективной юрисдикции удостовериться, что меры эффективного контроля других условий труда и жизни на борту судна согласованы между судовладельцами или их организациями и организациями моряков, учрежденными в соответствии с основными положениями Конвенции 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию, и Конвенции 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров;
    d) обеспечивать:
    i) наличие подчиненных общему надзору со стороны компетентного органа власти, после трехсторонних консультаций между этим органом власти и представительными организациями судовладельцев и моряков, где это предусмотрено, соответствующих процедур набора моряков на суда, зарегистрированные на его территории, и рассмотрения жалоб, возникающих в этой связи;
    ii) наличие подчиненных общему надзору со стороны компетентного органа власти, после трехсторонних консультаций между этим органом власти и представительными организациями судовладельцев и моряков, где это предусмотрено, соответствующих процедур рассмотрения любой жалобы, поданной в связи с наймом и, если возможно, в момент найма на его территории моряков, являющихся его гражданами, на суда, зарегистрированные в иностранном государстве, и чтобы такая жалоба, как и любая жалоба, поданная в связи с наймом и, если возможно, в момент найма на его территории иностранных моряков на суда, зарегистрированные в иностранном государстве, была немедленно доведена его компетентным органом до сведения компетентного органа власти той страны, в которой судно зарегистрировано, а в копии была направлена Генеральному директору Международного бюро труда;
    e) обеспечивать, чтобы моряки, нанятые на суда, зарегистрированные на его территории, имели достаточную квалификацию или профессиональную подготовку для выполнения обязанностей, для которых они были наняты, при должном учете Рекомендации 1970 года о профессиональной подготовке моряков;
    f) проверять путем инспектирования или с помощью других соответствующих средств, что суда, зарегистрированные на его территории, отвечают ратифицированным им применимым и находящимся в силе международным конвенциям по труду, законам и правилам, предусмотренным в пункте "a" настоящей статьи, и, в случае, если это отвечает национальному законодательству, применимым коллективным соглашениям;
    g) проводить официальные расследования в отношении любого серьезного морского происшествия, имевшего место с судами, зарегистрированными на его территории, в частности, вызвавших ранения и / или человеческие жертвы; окончательный доклад о таком расследовании обычно доводится до сведения общественности.
 

Статья 3

 
    Каждое государство - член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, по мере возможности, обращает внимание своих граждан на возможные проблемы в связи с наймом на судно, зарегистрированное в государстве, не ратифицировавшем настоящую Конвенцию, пока оно не убедится в том, что нормы, эквивалентные тем, которые устанавливаются настоящей Конвенцией, применяются. Меры, принятые в этой связи ратифицирующим государством, не противоречат принципу свободного передвижения трудящихся, предусмотренному в договорах, участниками которых могут быть два таких государства.
 

Статья 4

 
    1. Если государство - член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, в порт которого заходит судно в процессе нормального выполнения своей деятельности или по оперативным причинам, получает жалобу или имеет доказательство того, что судно не соответствует нормам настоящей Конвенции после ее вступления в силу, оно может подготовить доклад правительству страны, в которой зарегистрировано такое судно, и в копии Генеральному директору Международного бюро труда, и может принять необходимые меры для улучшения особых условий на борту судна, которые явно угрожают безопасности или здоровью.
    2. Принимая такие меры, государство - член немедленно уведомляет ближайшего морского, консульского или дипломатического представителя государства флага и обеспечивает, по возможности, присутствие такого представителя. Оно также не производит необоснованного задержания судна или не ставит необоснованных препятствий к выходу судна в море.
    3. В целях данной статьи "жалоба" означает информацию, представленную каким-либо членом экипажа, профессиональным органом, ассоциацией, профсоюзом или вообще любым лицом, заинтересованным в безопасности судна, включая заинтересованность в безопасности или здоровье членов его экипажа.
 

Статья 5

 
    1. Настоящая Конвенция открыта для ратификации государствами - членами, которые являются:
    a) участниками Международной конвенции 1960 года об охране человеческой жизни на море или Международной конвенции 1974 года об охране человеческой жизни на море, или любой конвенции, в последующем пересматривающей эти Конвенции; и
    b) участниками Международной конвенции 1966 года о грузовой марке или любой конвенции, в последующем пересматривающей эту Конвенцию; и
    c) участниками или применяют Правила 1960 года для предупреждения столкновений судов в море или Конвенцию 1972 года о международных правилах для предупреждения столкновений судов в море или любую конвенцию, в последующем пересматривающую эти международные акты.
    2. Настоящая Конвенция открыта также для ратификации любым государством - членом, которое при ратификации обязуется выполнять требования пункта 1 данной статьи, которыми обусловлена ратификация и которые еще не осуществляются.
    3. Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
 

Статья 6

 
    1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.
    2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после даты регистрации документов о ратификации по крайней мере десяти членов Организации, общая доля валового тоннажа которых составляет 25 процентов валового тоннажа мирового торгового флота.
    3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.
 

Статья 7

 
    1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
    2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.
 

Статья 8

 
    1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех документов о ратификации и актов о денонсации, полученных им от членов Организации.
    2. Когда условия, предусмотренные выше в пункте 2 статьи 6, выполнены, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления настоящей Конвенции в силу.
 

Статья 9

 
    Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех документов о ратификации и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
 

Статья 10

 
    Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.
 

Статья 11

 
    1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:
    a) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 7, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступит в силу;
    b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.
    2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.
 

Статья 12

 
    Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.
 
 
    

Приложение

 
    Конвенция 1973 года о минимальном возрасте (N 138); или Конвенция (пересмотренная) 1936 года о минимальном возрасте для работы в море (N 58); или Конвенция 1920 года о минимальном возрасте для работы в море (N 7);
    Конвенция 1936 года об обязательствах судовладельцев в случае болезни или травмы у моряков (N 55); или Конвенция 1936 года о страховании моряков по болезни (N 56); или Конвенция 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни (N 130);
    Конвенция 1946 года о медицинском освидетельствовании моряков (N 73);
    Конвенция 1970 года о предупреждении несчастных случаев (моряки) (N 134), (статьи 4 и 7);
    Конвенция (пересмотренная) 1949 года о помещениях для экипажа (N 92);
    Конвенция 1946 года о питании и столовом обслуживании экипажей на борту судов (N 68), (статья 5);
    Конвенция 1936 года о свидетельствах о квалификации лиц командного состава торговых судов (N 53), (статьи 3 и 4) <*>;
    Конвенция 1926 года о трудовых договорах моряков (N 22);
    Конвенция 1926 года о репатриации моряков (N 23);
    Конвенция 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию (N 87);
    Конвенция 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров (N 98).
    


    <*> Если строгое соблюдение соответствующих норм Конвенции 1936 года о свидетельствах о квалификации лиц командного состава вызывает трудности, которые могут нарушить действие установленной тем или иным государством системы или процедуры выдачи свидетельств, применяется принцип существенной эквивалентности, с тем чтобы не было противоречия с установленным государством механизмом выдачи свидетельств.
 
 
 

CONVENTION No. 147
CONCERNING MINIMUM STANDARDS IN MERCHANT SHIPS

 

(Geneva, 29.X.1976)

 
    The General Conference of the International Labour Organisation,
    Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office and having met in its Sixty-second Session on 13 October 1976, and
    Recalling the provisions of the Seafarers' Engagement (Foreign Vessels) Recommendation, 1958, and of the Social Conditions and Safety (Seafarers) Recommendation, 1958, and
    Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to substandard vessels, particularly those registered under flags of convenience, which is the fifth item on the agenda of the session, and
    Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
    adopts this twenty-ninth day of October of the year one thousand nine hundred and seventy-six the following Convention, which may be cited as the Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention, 1976:
 

Article 1

 
    1. Except as otherwise provided in this Article, this Convention applies to every seagoing ship, whether publicly or privately owned, which is engaged in the transport of cargo or passengers for the purpose of trade or is employed for any other commercial purpose.
    2. National laws or regulations shall determine when ships are to be regarded as seagoing ships for the purpose of this Convention.
    3. This Convention applies to seagoing tugs.
    4. This Convention does not apply to -
    (a) ships primarily propelled by sail, whether or not they are fitted with auxiliary engines;
    (b) ships engaged in fishing or in whaling or in similar pursuits;
    (c) small vessels and vessels such as oil rigs and drilling platforms when not engaged in navigation, the decision as to which vessels are covered by this subparagraph to be taken by the competent authority in each country in consultation with the most representative organisations of shipowners and seafarers.
    5. Nothing in this Convention shall be deemed to extend the scope of the Conventions referred to in the Appendix to this Convention or of the provisions contained therein.
 

Article 2

 
    Each Member which ratifies this Convention undertakes -
    (a) to have laws or regulations laying down, for ships registered in its territory -
    (i) safety standards, including standards of competency, hours of work and manning, so as to ensure the safety of life on board ship;
    (ii) appropriate social security measures; and
    (iii) shipboard conditions of employment and shipboard living arrangements, in so far as these, in the opinion of the Member, are not covered by collective agreements or laid down by competent courts in a manner equally binding on the shipowners and seafarers concerned;
    and to satisfy itself that the provisions of such laws and regulations are substantially equivalent to the Conventions or Articles of Conventions referred to in the Appendix to this Convention, in so far as the Member is not otherwise bound to give effect to the Conventions in question;
    (b) to exercise effective jurisdiction or control over ships which are registered in its territory in respect of -
    (i) safety standards, including standards of competency, hours of work and manning, prescribed by national laws or regulations;
    (ii) social security measures prescribed by national laws or regulations;
    (iii) shipboard conditions of employment and shipboard living arrangements prescribed by national laws or regulations, or laid down by competent courts in a manner equally binding on the shipowners and seafarers concerned;
    (c) to satisfy itself that measures for the effective control of other shipboard conditions of employment and living arrangements, where it has no effective jurisdiction, are agreed between shipowners or their organisations and seafarers' organisations constituted in accordance with the substantive provisions of the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948, and the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949;
    (d) to ensure that -
    (i) adequate procedures - subject to overall supervision by the competent authority, after tripartite consultation amongst that authority and the representative organisations of shipowners and seafarers where appropriate - exist for the engagement of seafarers on ships registered in its territory and for the investigation of complaints arising in that connection;
    (ii) adequate procedures - subject to overall supervision by the competent authority, after tripartite consultation amongst that authority and the representative organisations of shipowners and seafarers where appropriate - exist for the investigation of any complaint made in connection with and, if possible, at the time of the engagement in its territory of seafarers of its own nationality on ships registered in a foreign country, and that such complaint as well as any complaint made in connection with and, if possible, at the time of the engagement in its territory of foreign seafarers on ships registered in a foreign country, is promptly reported by its competent authority to the competent authority of the country in which the ship is registered, with a copy to the Director-General of the International Labour Office;
    (e) to ensure that seafarers employed on ships registered in its territory are properly qualified or trained for the duties for which they are engaged, due regard being had to the Vocational Training (Seafarers) Recommendation, 1970;
    (f) to verify by inspection or other appropriate means that ships registered in its territory comply with applicable international labour Conventions in force which it has ratified, with the laws and regulations required by subparagraph (a) of this Article and, as may be appropriate under national law, with applicable collective agreements;
    (g) to hold an official inquiry into any serious marine casualty involving ships registered in its territory, particularly those involving injury and/or loss of life, the final report of such inquiry normally to be made public.
 

Article 3

 
    Any Member which has ratified this Convention shall, in so far as practicable, advise its nationals on the possible problems of signing on a ship registered in a State which has not ratified the Convention, until it is satisfied that standards equivalent to those fixed by this Convention are being applied. Measures taken by the ratifying State to this effect shall not be in contradiction with the principle of free movement of workers stipulated by the treaties to which the two States concerned may be parties.
 

Article 4

 
    1. If a Member which has ratified this Convention and in whose port a ship calls in the normal course of its business or for operational reasons receives a complaint or obtains evidence that the ship does not conform to the standards of this Convention, after it has come into force, it may prepare a report addressed to the government of the country in which the ship is registered, with a copy to the Director-General of the International Labour Office, and may take measures necessary to rectify any conditions on board which are clearly hazardous to safety or health.
    2. In taking such measures, the Member shall forthwith notify the nearest maritime, consular or diplomatic representative of the flag State and shall, if possible, have such representative present. It shall not unreasonably detain or delay the ship.
    3. For the purpose of this Article, "complaint" means information submitted by a member of the crew, a professional body, an association, a trade union or, generally, any person with an interest in the safety of the ship, including an interest in safety or health hazards to its crew.
 

Article 5

 
    1. This Convention is open to the ratification of Members which -
    (a) are parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1960, or the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, or any Convention subsequently revising these Conventions; and
    (b) are parties to the International Convention on Load Lines, 1966, or any Convention subsequently revising that Convention; and
    (c) are parties to, or have implemented the provisions of, the Regulations for Preventing Collisions at Sea of 1960, or the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972, or any Convention subsequently revising these international instruments.
    2. This Convention is further open to the ratification of any Member which, on ratification, undertakes to fulfil the requirements to which ratification is made subject by paragraph 1 of this Article and which are not yet satisfied.
    3. The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.
 

Article 6

 
    1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
    2. It shall come into force twelve months after the date on which there have been registered ratifications by at least ten Members with a total share in world shipping gross tonnage of 25 per cent.
    3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered.
 

Article 7

 
    1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
    2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
 

Article 8

 
    1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
    2. When the conditions provided for the Article 6, paragraph 2, above have been fulfilled, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.
 

Article 9

 
    The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
 

Article 10

 
    At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
 

Article 11

 
    1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides -
    (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 7 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
    (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
    2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
 

Article 12

 
    The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.
 

APPENDIX

 
    Minimum Age Convention, 1973 (No. 138), or Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936 (No. 58), or Minimum Age (Sea) Convention, 1920 (No. 7);
    Shipowners' Liability (Sick and Injured Seamen) Convention, 1936 (No. 55), or Sickness Insurance (Sea) Convention, 1936 (No. 56), or Medical Care and Sickness Benefits Convention, 1969 (No. 130);
    Medical Examination (Seafarers) Convention, 1946 (No. 73);
    Prevention of Accidents (Seafarers) Convention, 1970 (No. 134)(Articles 4 and 7);
    Accommodation of Crews Convention (Revised), 1949 (No. 92);
    Food and Catering (Ships' Crews) Convention, 1946 (No. 68) (Article 5);
    Officers' Competency Certificates Convention, 1936 (No. 53) (Articles 3 and 4);
    Seamen's Articles of Agreement Convention, 1926 (No. 22);
    Repatriation of Seamen Convention, 1926 (No. 23);
    Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87);
    Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98).