Присоединяйтесь!
Зарегистрированных пользователей портала: 506 328. Присоединяйтесь к нам, зарегистрироваться очень просто →
Законодательство
Законодательство

"ПОЯСНЕНИЯ К ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (ТН ВЭД РОССИИ)" (утв. ГТК РФ) (Том III, разделы XII-XIII, группы 64-70)

Дата документа31.05.2002
Статус документаДействует
МеткиТариф · Комментарии · Классификатор

    

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ПОЯСНЕНИЯ К ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (ТН ВЭД РОССИИ)

    

ТОМ 3

 

Разделы I - VI, группы 1 - 29

 

Разделы VI - XI, группы 30 - 63

 

Разделы XII - XVI, группы 64 - 84

 
 
    РЕФЕРЕНТ: Том I (раздел I, группы 01-05, раздел II, группы 06-14, раздел III, группа 15, раздел IV, группы 16-24, раздел V, группы 25-27, раздел VI, группы 28, 29), Том II (раздел VI, группы 30-34, раздел VI, группы 35-38, разделы VII - VIII, группы 39-43, разделы IX - X, группы 44-48, разделы X - XI, группы 49-55, раздел XI, группы 56-63), Том III (разделы XIV - XV, группы 71-72, раздел XV, группы 73-81, разделы XV - XVI, группы 82-83, раздел XVI, группа 84, раздел XVI, группа 84) включены в базу отдельным документом.
 
 
    Пояснения к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Российской Федерации (ТН ВЭД России) - один из вспомогательных рабочих материалов, призванных обеспечить единообразие интерпретации и применения этой номенклатуры.
    Данная публикация подготовлена Государственным таможенным комитетом Российской Федерации.
 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 
    Пояснения к Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Российской Федерации (ТН ВЭД России) - один из вспомогательных рабочих материалов, призванных обеспечить единообразную интерпретацию и применение ТН ВЭД России.
    Пояснения содержат толкования содержания позиций номенклатуры, термины, краткие описания товаров и областей их возможного применения, классификационные признаки и конкретные перечни товаров, включаемых или исключаемых из тех или иных позиций, методы определения различных параметров товаров и другую информацию, необходимую для однозначного отнесения конкретного представленного товара к определенной позиции ТН ВЭД России.
    Данное издание Пояснений к ТН ВЭД России выходит в пяти томах.
    Первые четыре тома содержат перевод с английского языка Пояснений к Гармонизированной системе описания и кодирования товаров ("Explanatory Notes to the Harmonized Commodity Description and Coding System", Third Edition, 2002), разработанных Всемирной таможенной организацией (Советом таможенного сотрудничества). При этом сохранена разбивка материала по томам, принятая в оригинале:
    первый том - разделы I - VI, группы 1 - 29;
    второй том - разделы VI - XI, группы 30 - 63;
    третий том - разделы XII - XVI, группы 64 - 84;
    четвертый том - разделы XVI - XXI, группы 85 - 97.
    Пятый том содержит пояснения к детализации позиций Гармонизированной системы, соответствующие Пояснениям к Комбинированной номенклатуре Европейского сообщества ("Explanatory Notes to the Combined Nomenclature of the European Union"), разработанной Комиссией Европейского сообщества, и национальные пояснения.
    В тексте издания код товарной позиции, указанный в квадратных скобках (например, товарная позиция [2527]), означает, что данная товарная позиция и пояснение к ней были удалены Всемирной таможенной организацией.
    В том случае, когда в тексте имеется пояснение к субпозиции, это обозначено значком (+) после наименования товарной позиции.
    Для поддержания Пояснений к ТН ВЭД России в актуальном состоянии предусматривается периодическое издание бюллетеней изменений, вносимых Всемирной таможенной организацией в Пояснения к Гармонизированной системе и Комиссией Европейского сообщества в Пояснения к Комбинированной номенклатуре, а также национальных пояснений к детализированным позициям.
    Данная публикация подготовлена Государственным таможенным комитетом Российской Федерации.
 

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

 
    Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим правилам:
 

Правило 1

 
    Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД ; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.
 
    Пояснения
    I. Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях.
    II. Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся "только для удобства использования". Следовательно, они не имеют законной силы при классификации.
    III. Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить: а) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо.
    IV. Положение III (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтические товары, оговоренные в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)).
    V. В положении III (б) выражение "если такими текстами не предусмотрено иное" вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условием, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2б.
 

Правило 2

 
    а. Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.
    б. Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.
 
    Пояснения
    

Правило 2а
(Товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде)

 
    I. Первая часть Правила 2а расширяет содержание любой товарной позиции, к которой относится конкретный товар, для включения в нее не только комплектного изделия, но и этого изделия в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основными характеристиками комплектного или готового изделия.
    II. Положения этого Правила также распространяются на заготовки, если они не выделены в конкретную товарную позицию. Термин "заготовка" означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть (например, бутылочные заготовки из пластмасс, являющиеся полуфабрикатами, имеющими форму трубки, с одним закрытым концом и одним открытым концом с резьбой для закрывания завинчивающейся крышкой, участок ниже конца с резьбой предназначается для выдувания до желаемых размера и формы).
    Полуфабрикаты, еще не имеющие характерной формы готовых изделий (такие, как бруски, диски, трубы и т.д.), не рассматриваются как "заготовки".
    III. Принимая во внимание содержание товарных позиций разделов I - IV, данная часть Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
    IV. Некоторые случаи, подпадающие под данное Правило, упоминаются в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 61, 62, 86, 87 и 90).
 
    

Правило 2а
(Товары, представленные в несобранном или разобранном виде)

 
    V. Вторая часть Правила 2а предусматривает, что комплектные или готовые изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары бывают представлены подобным образом обычно в связи с требованиями упаковки, погрузочно-разгрузочных операций или транспортировки.
    VI. Данное Правило также применяется к некомплектным или незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.
    VII. Согласно данному Правилу, термин "товары, представленные в несобранном или разобранном виде" означает изделия, компоненты которых должны собираться при помощи крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что для этого требуются лишь сборочные операции.
    Не следует принимать во внимание в этом случае сложность способа сборки. Несмотря на это, компоненты не будут подвергаться дальнейшим рабочим операциям для приведения в завершенный вид.
    Несобранные компоненты изделия сверх количества, необходимого для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.
    VIII. Случаи, подпадающие под действие данного Правила, упомянуты в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 44,86, 87 и 89).
    IX. Принимая во внимание содержание товарных позиций разделов I - IV, данная часть этого Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
 
    

Правило 2б
(Смеси и соединения материалов или веществ)

 
    X. Правило 2б касается смесей и сочетаний материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, товарная позиция 0503 - конский волос), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, товарная позиция 4503 - изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если в этих товарных позициях или примечаниях к разделам или группам не оговорено иное (например, товарная позиция 1503 - лярд-стеарин, несмешанный...).
    Готовые смеси, описанные как таковые в примечаниях к разделам или группам или в товарной позиции, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1.
    XI. Суть данного Правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или сочетания данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Действие данного Правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товарам, изготовленным из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества.
    XII. Это, однако, расширяет товарную позицию не настолько, чтобы включать в нее товары, которые, согласно Правилу 1, нельзя рассматривать как соответствующие описанию в данной товарной позиции; это происходит в том случае, когда добавление другого материала или вещества лишает эти товары отличительного признака тех видов товаров, которые упомянуты в данной товарной позиции.
    XIII. Как следствие из этого Правила, смеси и сочетания материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если они, на первый взгляд, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, должны классифицироваться в соответствии с принципами Правила 3.
 

Правило 3

 
    В случае, если в силу Правила 2б или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:
    а. Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.
    б. Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3а, должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.
    в. Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3а или 3б, должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиции, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.
 
    Пояснения
    I. Данное Правило предусматривает три метода классификации товаров, которые, на первый взгляд, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с условиями Правила 2б, либо по любой другой причине. Эти методы применяются в той последовательности, в которой они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3б применяется только тогда, когда Правило 3а не подходит для классификации, а если и Правила 3а и 3б не подходят, то применяется Правило 3в. Следовательно, очередность следующая: а) точное описание товара; б) отличительный признак; в) товарная позиция, которая идет последней в порядке возрастания кодов.
    II. Данное Правило может вступать в силу только при условии, что в текстах товарных позиций или в примечаниях к разделам или группам не оговорено иное. Например, примечание 4б к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию как к одной из товарных позиций 9701 - 9705, так и к товарной позиции 9706, классифицировались в одной из первых товарных позиций. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4б к группе 97, а не в соответствии с данным Правилом.
 
    

Правило 3а

 
    III. Первый метод классификации приводится в Правиле 3а, согласно которому товарной позиции, обеспечивающей наиболее точное описание товаров, отдается предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание.
    IV. Нецелесообразно устанавливать жесткие правила, в соответствии с которыми можно определить, дает ли одна товарная позиция более точное описание товара, чем другая, но в целом следует отметить, что:
    а) товар более точно характеризуется его наименованиями, чем наименованием группы товаров (например, электробритвы и машинки для стрижки волос с автономным электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8467 как ручные инструменты со встроенным электродвигателем или в товарную позицию 8509 как электромеханические бытовые приборы с автономным электродвигателем);
    б) если товары соответствуют описанию, которое более четко идентифицирует их, то это описание является более точным, чем то, при котором идентификация менее полная.
    Примерами последней категории товаров являются:
    1) текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более точно описаны как ковры;
    2) не заключенное в раму безосколочное стекло из упрочненного или многослойного стекла определенной формы для применения в самолетах должно классифицироваться не в товарной позиции 8803 как часть изделий товарной позиции 8801 или 8802, а в товарной позиции 7007, где оно более точно описано как безосколочное стекло.
    V. Но если в двух или более товарных позициях упоминается только часть материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только часть изделий в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции следует рассматривать как одинаково точные описания этих товаров, даже если одна из них дает более полное и точное описание, чем другие. В таких случаях классификация товаров должна осуществляться по Правилу 3б или 3в.
 
    

Правило 3б

 
    VI. Второй метод относится только к:
    i) смесям;
    ii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных материалов;
    iii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных компонентов;
    iv) товарам, входящим в набор для розничной продажи.
    Он используется только в том случае, если Правило 3а не применимо.
    VII. Во всех этих случаях товары должны классифицироваться так, как будто они состоят только из материала или компонента, который придает им основное свойство в той степени, в которой применим этот критерий.
    VIII. Фактор, который определяет основное свойство, будет различным для разных видов товаров. Он может, например, определяться природой материала или компонента, его объемом, количеством, массой, стоимостью или же ролью, которую играет этот материал или компонент при использовании товара.
    IX. При применении данного Правила многокомпонентными товарами, изготовленными из различных компонентов, следует считать не только те товары, в которых эти компоненты присоединены друг к другу, образуя практически неразрывное целое, но и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и взятые вместе образуют единое целое, что обычно не позволяет выставлять их на продажу в виде отдельных частей.
    Примерами последней категории товаров являются:
    1) пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла;
    2) домашние полки для хранения специй, состоящие из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера. Компоненты таких многокомпонентных товаров, как правило, укладываются в общую упаковку.
    X. При применении данного Правила термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи" относится к товарам, которые:
    а) состоят по крайней мере из двух разных изделий, на первый взгляд, классифицируемых в различных товарных позициях. По этой причине, например, шесть вилок для фондю не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила;
    б) состоят из компонентов, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и
    в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже потребителю (например, в коробках или ящиках или на основаниях).
    Этот термин, следовательно, означает наборы, состоящие, например, из различных пищевых продуктов, предназначенных для использования вместе при приготовлении готового к употреблению блюда или еды.
    Примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3б:
    1. а. Наборы, состоящие из сэндвича с говядиной, с сыром или без него в сдобной булочке (товарная позиция 1602), упакованного с картофельными чипсами (жареными во фритюре) (товарная позиция 2004): классифицируются в товарной позиции 1602.
    б. Наборы, компоненты которых предназначены для совместного использования при приготовлении спагетти, состоящие из пакета сырых спагетти (товарная позиция 1902), саше тертого сыра (товарная позиция 0406) и маленькой консервной баночки томатного соуса (товарная позиция 2103), упакованные в картонную коробку: классифицируются в товарной позиции 1902.
    Правило, однако, не распространяется на наборы продуктов, упакованных вместе и состоящих, например, из:
    - банки креветок (товарная позиция 1605), банки гусиной печени (товарная позиция 1602), банки сыра (товарная позиция 0406), банки бекона в ломтиках (товарная позиция 1602) и банки колбасок (товарная позиция 1601); или
    - бутылки спиртного напитка товарной позиции 2208 и бутылки вина товарной позиции 2204.
    В случае этих двух примеров, а также в случаях подобных им продовольственных наборов каждый продукт следует классифицировать отдельно в соответствующей ему товарной позиции.
    2. Наборы для парикмахера, состоящие из электрической машинки для стрижки (товарная позиция 8510), расчески (товарная позиция 9615), пары ножниц (товарная позиция 8213), щетки (товарная позиция 9603) и полотенца из ткани (товарная позиция 6302), уложенные в кожаный чехол (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 8510.
    3. Чертежные наборы, состоящие из линейки (товарная позиция 9017), дискового калькулятора (товарная позиция 9017), транспортира (товарная позиция 9017), карандаша (товарная позиция 9609) и точилки для карандашей (товарная позиция 8214), уложенные в пластиковый пенал (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 9017.
    В случае упомянутых выше наборов классификация проводится по одному или нескольким вместе взятым компонентам, которые могут рассматриваться как придающие набору в целом его основной отличительный признак.
    XI. Данное Правило не применяется к товарам, которые состоят из отдельно упакованных составных частей, представленных вместе, в том числе в одной общей упаковке, в определенных количественных соотношениях для промышленного производства, например, напитков.
 
    

Правило 3в

 
    XII. Когда товары невозможно классифицировать согласно Правилу 3а или 3б, их следует классифицировать в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди тех, которые в равной степени приемлемы для рассмотрения при классификации данных товаров.
 

Правило 4

 
    Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.
 
    Пояснения
    I. Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по Правилам 1 - 3. Оно предусматривает классификацию этих товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары.
    II. При классификации по Правилу 4 представленные товары необходимо сопоставить с аналогичными товарами для того, чтобы определить те товары, к которым первые наиболее близки. Представленные товары классифицируются в той же товарной позиции, что и товары, к которым они наиболее близки.
    III. Сходство товаров может, конечно, зависеть от многих факторов, таких как вид, характерная особенность, назначение.
 

Правило 5

 
    В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие правила:
    а. Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.
    б. Согласно положениям вышеприведенного Правила 5а, упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.
 
    Пояснения
    

Правило 5а
(Футляры, коробки и аналогичная тара)

 
    I. Данное Правило распространяется только на такие упаковочные контейнеры, которые:
    1) имеют особую форму или подогнаны таким образом, чтобы содержать конкретное изделие или набор изделий, то есть они сконструированы специально под конкретный вид изделия. Некоторые из контейнеров повторяют форму изделия, которое они содержат в себе;
    2) пригодны для длительного использования, то есть они имеют такую же долговечность, как и сами изделия, для которых они предназначены. Эти контейнеры служат также для обеспечения сохранности изделий, когда они не используются (например, при перевозке или хранении). Эти критерии отличают их от обычной упаковки;
    3) представлены вместе с изделиями, для которых они предназначены, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства транспортировки. Представленные отдельно, эти контейнеры классифицируются в соответствующих им товарных позициях;
    4) представляют собой контейнеры такого вида, которые обычно продаются вместе с соответствующим изделием; и
    5) не придают целому основного свойства.
    II. Примерами контейнеров, представленных вместе с предназначенными для них изделиями, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом, являются:
    1) шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (товарная позиция 7113);
    2) футляры для электробритв (товарная позиция 8510);
    3) футляры для биноклей и телескопов (товарная позиция 9005);
    4) чехлы и футляры для музыкальных инструментов (например, товарная позиция 9202);
    5) чехлы для оружия (например, товарная позиция 9303).
    III. Примерами контейнеров, не подпадающих под данное Правило, являются такие контейнеры, как серебряная чайница с содержимым или декоративная керамическая вазочка, содержащая сладости.
 
    

Правило 5б
(Упаковочные материалы и тара)

 
    IV. Данное Правило регулирует классификацию упаковочных материалов и тары, обычно используемых для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда эти упаковочные материалы или упаковочные контейнеры со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, некоторые баллоны или цистерны из черных металлов для сжатого или сжиженного газа.
    V. Данное Правило вторично по отношению к Правилу 5а, поэтому классификацию чехлов, футляров и им подобных контейнеров, упомянутых в Правиле 5а, следует проводить в соответствии с тем Правилом.
 

Правило 6

 
    Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.
 
    Пояснения
    I. Правила 1 - 5, упомянутые выше, применимы с соответствующими изменениями и для классификации на уровне субпозиций в пределах одной и той же товарной позиции. II. В Правиле 6 нижеприведенные выражения имеют следующие закрепленные здесь за ними значения:
    а) "субпозиции одного уровня" - субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2).
    Так, при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3а, возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара, выбрана и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них;
    б) "если в контексте не оговорено иное" - за исключением случаев, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям.
    Это имеет место, например, в группе 71, где значение термина "платина" в примечании 4б к группе отличается от значения термина "платина" в примечании 2 к субпозициям. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозициям, а не примечание 4б к группе.
    III. Содержание субпозиции с двумя дефисами не должно выходить за рамки той субпозиции с одним дефисом, к которой принадлежит данная субпозиция с двумя дефисами; а содержание субпозиции с одним дефисом не должно выходить за рамки той товарной позиции, к которой принадлежит данная субпозиция с одним дефисом.
 

СОКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛЫ

 

Бк беккерель
В вольт
Вт ватт
г грамм
Гц герц
ГГц гигагерц
дтекс внесистемная единица линейной плотности волокон или нитей, равная отношению их массы к длине. 1 дтекс = 10 мг/м
ИК инфракрасный
К кельвин
кВА киловольт-ампер
квар киловольт-ампер реактивный
кВт киловатт
кГц килогерц
кг килограмм
кгс килограмм-сила
км километр
кН килоньютон
кПа килопаскаль
ккал килокалория
л литр
м метр
мас.% процент содержания по массе
МГц мегагерц
ммета
м2 квадратный метр
мг миллиграмм
мм миллиметр
мкКи микрокюри
мН миллиньютон
Н ньютон
об.% процент содержания по объему
оорто
ппара
ПерТ переменный ток
ПостТ постоянный ток
с секунда
сг сантиграмм
см сантиметр
см2 квадратный сантиметр
см3 кубический сантиметр
сН сантиньютон
эВ электрон-вольт
град. С градус Цельсия
ASTM Американское Общество испытания материалов
INN International Nonproprietary Name, Международное несобственное название
INNM International Nonproprietary Name Modified, Международное модифицированное несобственное название
ISO International on standardization organization, Международная организация по стандартизации
IUPAC International Union of Pure and Applied Chemistry, Международный союз теоретической и прикладной химии (ИЮПАК)
% процент

 
    Примеры
 

1500 г/м2 одна тысяча пятьсот грамм на метр квадратный
1000 м/с одна тысяча метров в секунду
15 град. С пятнадцать градусов Цельсия

 

Раздел XII ОБУВЬ, ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ, ЗОНТЫ, СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЕ ЗОНТЫ, ТРОСТИ, ТРОСТИ-СИДЕНЬЯ, ХЛЫСТЫ, КНУТЫ И ИХ ЧАСТИ; ОБРАБОТАННЫЕ ПЕРЬЯ И ИЗДЕЛИЯ ИЗ НИХ; ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ; ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ВОЛОСА

 

Группа 64 Обувь, гетры и аналогичные изделия; их части

 
    Примечания.
    1. В данную группу не включаются:
    а) одноразовые чехлы для ступней ног или обуви из недолговечного материала (например, бумаги, пленки из пластмасс) без прикрепляемых подошв. Эти товары классифицируются в соответствии с составляющим их материалом;
    б) обувь из текстильного материала, без внешней подошвы, приклеенной, пришитой или прикрепленной к верху обуви другим способом (раздел XI);
    в) обувь, бывшая в употреблении, товарной позиции 6309;
    г) изделия из асбеста (товарная позиция 6812);
    д) ортопедическая обувь или другие ортопедические приспособления, или их части (товарная позиция 9021); или
    е) игрушечная обувь или ботинки с прикрепленными к ним ледовыми или роликовыми коньками; защитные щитки для голени или аналогичные спортивные защитные принадлежности (группа 95).
    2. В товарной позиции 6406 термин "части" не включает нагели, протекторы, петли, крючки, пряжки, украшения, тесьму, шнурки, помпоны или прочие отделочные детали (которые входят в соответствующие товарные позиции) или пуговицы или другие товары товарной позиции 9606.
    3. В данной группе:
    а) термины "резина" и "пластмасса" означают также ткани или другие текстильные материалы с наружным слоем резины или пластмассы, видимым невооруженным глазом; при этом не принимается во внимание какое-либо последующее изменение в цвете; и
    б) термин "кожа" относится к изделиям товарных позиций 4107, 4112 - 4114.
    4. При условии соблюдения положений примечания 3 к данной группе:
    а) материалом для верха обуви считается материал, имеющий наибольшую площадь наружной поверхности, без учета аксессуаров или усилительных деталей, таких как штафирки, окантовка, декоративные детали, пряжки, петли, блочки или аналогичные приспособления;
    б) основным материалом, из которого изготовлена подошва обуви, считается материал, имеющий наибольшую площадь поверхности, контактирующей с грунтом, без учета аксессуаров или усилительных деталей, таких как шипы, обводки, гвозди, протекторы или аналогичные элементы.
 
    Примечание к субпозициям.
 
    1. В субпозициях 6402 12, 6402 19, 6403 12, 6403 19 и 6404 11 термин "спортивная обувь" означает только:
    а) обувь, предназначенную для занятия спортом и имеющую шипы, штифты, стопоры, зажимы, обводки и аналогичные приспособления или имеющую приспособления для крепления шипов, штифтов, стопоров, зажимов, обводок или аналогичных приспособлений;
    б) ботинки для коньков, лыжные ботинки и беговую лыжную обувь, ботинки для сноуборда, обувь для спортивной борьбы, бокса и велоспорта.
 

Общие положения

 
    За некоторыми исключениями (см., в частности, исключения, приведенные в конце общих положений) в товарные позиции 6401 - 6405 данной группы включаются различные типы обуви (включая галоши) независимо от ее фасона и размера, конкретного назначения, способа производства или материалов, из которых она изготовлена.
    В данной группе термин "обувь", однако, не означает одноразовые чехлы для ступней ног или обуви из недолговечного материала (бумаги, пленки из пластмасс и т.д.) без прикрепляемых подошв. Эти товары классифицируются в соответствии с материалом, из которого они изготовлены.
    А. Обувь, включаемая в данную группу, может быть различной: от сандалий с верхом, состоящим только из регулируемых шнурков или ремешков, до сапог с высоким голенищем (верх которых закрывает голень и бедро и может иметь ремни и т.д. для закрепления на поясе для лучшей поддержки). В данную группу включаются:
    1. Обувь без каблука или на высоком каблуке для повседневной носки в помещении или на улице.
    2. Ботинки, полуботинки, сапоги и сапоги с высоким голенищем.
    3. Сандалии различных фасонов, "эспадрильи" (обувь с верхом из холста и подошвой из плетеного растительного материала), теннисные туфли, беговая обувь, купальные тапочки и другая разнообразная обувь.
    4. Специальная спортивная обувь, предназначенная для занятий спортом и имеющая шипы, штифты, стопоры, зажимы, обводки и аналогичные приспособления или имеющая приспособления для крепления шипов, штифтов, стопоров, зажимов, обводок или аналогичных приспособлений, ботинки для коньков, лыжные ботинки и беговая лыжная обувь, ботинки для сноуборда, обувь для спортивной борьбы, бокса и велоспорта (см. примечание 1 к субпозициям данной группы).
    Однако в данную группу не включается обувь с роликовыми и ледовыми коньками, прикрепленными к подошвам (товарная позиция 9506).
    5. Танцевальные тапочки.
    6. Домашняя обувь (например, комнатные тапочки).
    7. Обувь, полностью изготовленная из одного куска материала, как, например, обувь, получаемая формованием резины или пластмассы, а также обувь, вырезанная из одного куска дерева.
    8. Прочие виды обуви, специально предназначенной для защиты от масел, смазки, химических веществ или холода.
    9. Галоши или боты, надеваемые поверх другой обуви; в некоторых случаях они бывают без задника.
    10. Одноразовая обувь с прикрепленной подошвой, рассчитанная, как правило, только на однократное использование.
    Б. Обувь, рассматриваемая в данной группе, может быть изготовлена из любого материала (резины, кожи, пластмассы, дерева, пробки, текстильных материалов, включая войлок или фетр и нетканые материалы, из меха, плетеных материалов и т.д.), за исключением асбеста, и может содержать в любых пропорциях материалы, указанные в группе 71.
    Однако в данной группе классификация обуви в товарных позициях 6401 - 6405 проводится по материалу, из которого изготавливаются подошва и верх обуви.
    В. Термин "подошва" в том контексте, в котором он используется в товарных позициях 6401 - 6405, означает ту часть обуви (за исключением прикрепленного каблука), которая при ношении контактирует с грунтом. При классификации основным материалом подошвы будет считаться материал подошвы, площадь соприкосновения которого с грунтом при ношении является наибольшей. При определении основного материала, из которого изготовлена подошва, прикрепленные аксессуары или усилительные детали, такие как шипы, обводки, гвозди, протекторы или аналогичные элементы, покрывающие часть подошвы, не принимаются во внимание (см. примечание 4б к данной группе).
    Если обувь изготавливается из одного куска (например, сабо) и не имеет прикрепленной подошвы, в которой нет необходимости, классификация проводится по материалу, из которого изготовлен низ обуви.
    Г. При классификации обуви в данной группе необходимо также принимать во внимание материал, из которого изготавливается верх обуви. Верхом обуви считается часть, расположенная над подошвой. Однако для некоторых видов обуви с пластмассовой формованной подошвой или для обуви типа мокасин американских индейцев подошва и верх полностью или частично изготавливаются из одного куска материала, что затрудняет определение границы между подошвой и верхом. В таких случаях верхом следует считать ту часть обуви, которая закрывает стопу сбоку и сверху. Размер верха в существенной степени изменяется в зависимости от различных видов обуви. Верх обуви может закрывать стопу и полностью голень, включая бедро (например, в сапогах для рыбной ловли), а может и состоять всего лишь из ремешков или тесемок (например, в сандалиях).
    Если верх состоит из двух или более материалов, классификация проводится по составляющему материалу, который имеет наибольшую площадь наружной поверхности. При этом во внимание не принимаются аксессуары или усилительные детали, такие как штаферки, защитные или декоративные ленты или окантовки, прочие декоративные детали (например, кисточки, помпоны или тесьма), пряжки, петли, блочки, шнурки и застежки "молнии". Материал, из которого изготавливается подкладка, не влияет на классификацию.
    Д. Следует отметить, что в данной группе термины "резина" и "пластмасса" означают ткани или другие текстильные материалы с наружным слоем резины или пластмассы, видимым невооруженным глазом, при этом не принимается во внимание какое-либо последующее изменение в цвете.
    Е. При условии соблюдения положений, указанных в пункте (Д) выше, в данной группе термин "текстильные материалы" распространяется на волокна, пряжу, ткани, войлок или фетр, нетканые материалы, бечевку, веревки, канаты, шнуры и т.д. групп 50 - 60.
    Ж. В данной группе термин "кожа" относится к товарам товарных позиций 4107 и 4112 - 4114.
    З. Низ ботинок или туфель, состоящий из внешней подошвы, приклеенной к неполному или незавершенному верху, который не покрывает лодыжку, должен рассматриваться как обувь (а не как части обуви). Эти товары могут быть закончены просто отделкой их верхнего края с помощью тесьмы и добавлением застежек.
    В данную группу также не включаются:
    а) обувь из текстильного материала без подошвы, приклеенной, пришитой или прикрепленной к верху обуви другим способом (раздел XI);
    б) обувь, имеющая признаки значительного износа и поставляемая навалом или в тюках, мешках или аналогичных упаковках (товарная позиция 6309);
    в) обувь из асбеста (товарная позиция 6812);
    г) ортопедическая обувь (товарная позиция 9021);
    д) игрушечная обувь и ботинки с прикрепленными к ним ледовыми или роликовыми коньками; защитные щитки для голени и аналогичные защитные спортивные принадлежности (группа 95).
 

6401 Водонепроницаемая обувь на подошве и с верхом из резины или пластмассы, верх которой не крепится к подошве и не соединяется с ней ни ниточным, ни шпилечным, ни гвоздевым, ни винтовым, ни заклепочным, ни каким-либо другим аналогичным способом:
 6401 10 - обувь с защитным металлическим подноском - прочая обувь:
 6401 91 - - закрывающая колено
 6401 92 - - закрывающая лодыжку, но не закрывающая колено
 6401 99 - - прочая

 
    В данную товарную позицию включается водонепроницаемая обувь, у которой как подошва, так и верх (см. пункты (В) и (Г) общих положений) изготовлены из резины (как определено в примечании 1 к группе 40), пластмассы или текстильного материала с видимым невооруженным глазом наружным слоем резины или пластмассы (см.